第1弾は趣味Q&A!
ドイツ語のQ&A
回答数
気になる
-
名前について
外国人の一般的な名前を一覧のような形で掲載しているサイトを探しています。アジア系ではなく、アメリカやドイツ、フランス、イギリス、スウェーデンなどヨーロッパ系をお願いします。 時間がなく、自分で検索するだけでは間に合いません。よろしくお願いします。
質問日時: 2005/06/01 10:32 質問者: noname#11511
ベストアンサー
3
0
-
形式主語 esについて
Man könnte Akihabara vielleicht als das maskuline Gegenstück zu Harajuku auffassen, denn dort sind es eher Männer, die nach Vergnügung suchen und dies in einer Vielzahl von Geschäften für Unterhaltungselektronik finden.. この文章で2行目のesは形式主語でしょうか?もしそうである場合、形式的な主語はどのような時に使われるのでしょうか? この場合、esは必須ですか?dieで導かれる関係節はMännerに掛かるのでしょうが、訳としては「というのもそこでは、楽しみを求め、それを数多くの娯楽用電子機器を扱う店において見いだすのが、どちらかというと男性たちだからです」とesに掛かっている風になっています。 ご説明いただけると幸いです。宜しくお願いいたします。
質問日時: 2016/05/14 00:38 質問者: nyagora
ベストアンサー
3
1
-
ベストアンサー
3
0
-
和訳について…自力でやってみましたが…
和訳について…自力でやってみましたが…これで合ってるのでしょうか?ご指摘願います。 Greenpeace's china office said China's timber in Indonesia and papua New Guinea's merbau trees,with logs then smuggled to China and processed and expoted as floorboards and high-endfurnishings to the Unaited states,Canada,Australia and Europe. グリーンピースは中国のオフィスでインドネシアと中国の材木とパプアニューギニアの【タシロマメ】の木と言いました。それから丸太がが床板と高級家具材としてアメリカ合衆国、カナダ、オーストラリア、ヨーロッパや中国によって密輸されて加工処理されて、次に、輸出されている状態です。 Merbau is a resilient red hard wood,one of the most Valuable in Southeast Asia. マルバオは弾力がある赤い堅木で東南アジアの最も多くの高価なものの1つです。 China's Foreigh Ministry brushed away accusations that the country's demand for timber was hastening the destruction of Southeast Asian forests saying it had a strict system of Supervision and management of timder product imports. 中国の外務省は国の材木の要求がそれには厳しい管理システムと木製品輸入の管理があったと言う東南アジアの森林の破壊を急がせていたという罪名を払いのけました。 "The effects of deforestation are crystal clear.Biodiversity will be destroyed". 「伐採の効果はきわめて明瞭な生物多様性が破壊されるいうことです。」 Masnellyarti Hilman,a deputy minister in Indonesia's environment ministry,said. インドネシアの環境汚染担当環境副大臣は言いました。 "Not to mention floods landslides.We see them as a result of massive deforestation by people who do not care about its impact". 「洪水は言うまでもなく、山崩れ。私達は衝撃を心配しない人々による大規模な伐採の結果、それらを見ます。
質問日時: 2008/10/22 10:55 質問者: meho
ベストアンサー
3
0
-
abreisen 自体に mitreisen の意味はありますか(ドイツ語)
ドイツ語の初歩的トラベル会話集を学んでいるところなのですが、気にかかる文がありました。 Ich werde morgen abreisen.「あした私も一緒に行くつもりです」 abreisen 自体に mitreisen の意味があるのでしょうか。じゃないとしたら随分初心者に不親切な会話集だなと思いますが、私が間違っているだけなのかもしれないので皆様のお力を借りに来ました。どうかよろしくお願いします。
質問日時: 2004/11/02 17:09 質問者: noname#17733
ベストアンサー
3
0
-
ドイツの地名Zorgeの読み方はツォルゲですか?
ある文書(英語)の翻訳をしていて、"Nordhausen"と"Zorge"という地名が出てきました。Nordhausenは英辞郎で「ノルトハウゼン」と出てきたのですが、Zorgeのほうは「ツォルゲ」でいいでしょうか。 ドイツ語は全然知らないのですが、あてずっぽうで「ドイツ ツォルゲ」でGoogle検索したら1件だけ出てきたのですが。。 よろしくお願いします。
質問日時: 2008/09/29 12:04 質問者: Wendy
ベストアンサー
3
0
-
お勧めの翻訳サイト
仕事で海外の工場の手順書を読んだりすることがあるのですが、たまにそれがスペイン語やドイツ語だったりします。googleを使っても日本語では意味不明な内容になったりするのですが、他にお勧めの翻訳サイトあったら教えてもらえますか?あと、翻訳サイトをうまく使って正確な訳を引き出すテクニックなんてありましたら教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2008/07/05 15:31 質問者: kojama
ベストアンサー
3
1
-
ドイツ人の女性の名前
ドイツ人の女性の名前だと思うのですが、 Heike はどのように発音するのでしょうか。大学時代に第二外国語でドイツ語をやっていたくせにすっかり忘れて読めません。カタカナ表記するとしたらどのようになるのか教えてください。よろしくお願いします。
質問日時: 2004/08/03 00:39 質問者: noname#21585
ベストアンサー
3
0
-
単語の訳が分からない
ドイツ語の本を読んでいたら Indenという単語が文の冒頭に出てきました。 辞書をひいてもなく、どう訳せばいいのか分かりません。 分かる方がいましたらどうか教えて下さい。
質問日時: 2008/05/19 22:16 質問者: pomocc
ベストアンサー
3
0
-
上級ドイツ語
ドイツ生活も3年が過ぎ、基本的なドイツ語には困らないのですが、 もう少し文法的にも細かいところをきちんとして上達したいと思っています。 そこで、上級者用の文法書を推薦していただきたいと思います。 今までは、 白水社 中級ドイツ文法―基礎から応用まで を利用することが多かったです。 なお、日本にいないため書店で自ら中身を確認できないため、 大まかでよろしいのでその本の長所・短所などを教えていただきたいと思っております。 もし、現地(ドイツ)で買える上級者用のおすすめ文法書があれば、 それも合わせて教えていただければ幸いです。
質問日時: 2008/01/29 00:43 質問者: ippopotamo
解決済
3
0
-
ドイツ語で,英語の付加疑問文のような表現は?
英語だと「Mike is a student , isn't he ? マイクは学生ですよね。」という付加疑問文があると思いますけれど,ドイツ語だとどうなるのでしょうか。御教示ください。
質問日時: 2007/12/29 09:40 質問者: schreiber
解決済
3
0
-
mondの意味について
主題の件について質問です。 mondがドイツ語で「月」という意味があることはわかったのですが…。 「世界」「珍奇な」「別世界の」「ちょっと変わった視点の」などという意味を持つ「モンド」という言葉と、月を意味するmondとは別物なのでしょうか? monde、mondoなど、 言語によって様々な「モンド」があるようなのですが、 「mond」という表記だとドイツ語の月という意味合いしかないのでしょうか? 「mond」も世界という言葉を意味していますか?
質問日時: 2013/03/23 17:35 質問者: sara311
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語の本が必要なんだけど・・・。
今、ドイツの高齢化について書かれている本を探しています。ドイツ語で書かれているものです・・・。 そんなのあるのかどうかわからないんですけど。 どうやってドイツ語の本なんて探せばいいのか・・・ もしわかるようでしたら教えてください。
質問日時: 2003/09/11 02:03 質問者: shou
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語では何と?
子供を車に乗せている時に車の後ろに貼ってあるシール等で、「BABY IN CAR」ってありますが、これはドイツ語で何と言うのですか? 教えて下さい。 それから..... KINDER IN WAGEN これってドイツ語ですかぁ?
質問日時: 2003/07/19 21:32 質問者: kkk-pupu
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
Gemeintseinって英語で何ですか?
これはドイツ語だと思うんですけど英語で何と言うのか分かりません。ドイツ語の分厚い辞書にも載っていません。超急ぎなんですが分かる人は教えて下さい。m(__)m
質問日時: 2003/04/23 01:56 質問者: ginkgo
ベストアンサー
3
0
-
英語のniceに当たるドイツ語は?
英語にはniceという便利な形容詞があります。 ドイツ語のgutより「すてき」で、wunderbarほど「すばらしい」というニュアンスが弱いです。 英語のniceはドイツ語ではどう言うんでしょうか?
質問日時: 2012/07/02 11:49 質問者: yingtao7
解決済
3
0
-
ドイツ語、初歩的な質問なのですが。。。
いつもお世話になっております。 ドイツ語、初歩的な質問ですが、お聞きしたいことがあります。 NHKラジオドイツ語講座のテキストに、 男性名詞は r、女性名詞は e、中性名詞は s、 と記載されています。 (ex. r Computer, e Karte, s Buch ) この "r"、"e"、"s" とは何の略なのでしょう? 教えて下さい。
質問日時: 2007/08/25 17:32 質問者: hitomi-hitomi#2
解決済
3
0
-
ノイビルって
ドイツ代表ノイビル。 ドイツ語で有っていますか? 色々な呼び名があったら教えてください。 例えば、ミハエルがミヒャエル? 英語だとマイケルとか。 何でもいいです教えてください。
質問日時: 2002/06/16 14:23 質問者: noname#84083
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語での手紙の結語文
ドイツ語で英語の"Sincerely Yours,"にあたることばはどのように訳すのでしょうか。 ご存じの方がいらっしゃいましたら教えていただけますと助かります。 目上の方へのメールなので、できる限り丁寧な言い方が助かります。
質問日時: 2007/06/21 20:08 質問者: kujitan
ベストアンサー
3
0
-
TOEFL受験を検討中。合格ラインは?
宜しくお願いします。 私の妹が英会話スクールで勤務することになりそうです。 そこで彼女が言うには、こういった環境に入るならそれを活かして TOEFL受験をしようとのことです。 そこでお尋ねしたいのですが、 1)合格ラインはどの程度でしょうか?(点数など) 2)学習プランに関するアドバイスを頂ければと思います。 たまには兄貴らしくさり気なく助けてやりたいので・・・ 宜しければご回答下さい。 お願いします。
質問日時: 2001/01/18 23:05 質問者: pokiseijin
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語について
Unbegrenztheitこのドイツ語の読みを教えてください。 また、ドイツ語の読みを教えてくれるサイトなどがありましたら ご一報ください
質問日時: 2007/05/01 22:46 質問者: geru333
解決済
3
0
-
ドイツ語・ラテン語・イタリア語で訳してくださいませ
【気概】【思い込み】【自己暗示】の3つの日本語をドイツ語・ラテン語・イタリア語で、書きと読みを教えてください。 【気概】はそのままの意味で良いのですが、【思い込み】意味は「決めつけてかかる」などの意味合いではなく「自分に言い聞かせる」といったプラス思考の意味合いで使いたいので、もし複数あるようでしたらそちらの意味で教えていただけると幸いです。【自己暗示】も思い込みに近い意味合いで質問に加えました。 可能であれば熟語や文章ではなく、単語でお答えいただけると助かります。又、【気概】【思い込み】は単語でお答えいただけるかもしれませんが、【自己暗示】は熟語的な回答になってしまうかもしれませんが、その場合はそれで結構でございます。 色々と条件提示して大変恐縮でありますが、どうかご回答いただけますようお願いいたします。
質問日時: 2011/08/24 17:25 質問者: unluckyboy
ベストアンサー
3
0
-
なぜドイツ語風のサンクトペテルブルクという言い方をするのでしょうか?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%88%E3%83%9A%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%96%E3%83%AB%E3%82%AF ドイツ語は少々わかりますが、ロシア語は全くわからない者です。 ロシアの都市サンクトペテルスブルクはなぜドイツ語風に読むのでしょうか。ロシアの他の都市はどうでしょうか?何か歴史的にドイツ語とロシア語は関係があるのですか?上記URLを見てみたのですが、わかりませんでした。 そういえば「KGB」のことも、ドイツ語風に「カー・ゲー・ベー」と言いますよね。これも何か関係があるのでしょうか?それとももともとロシア語のアルファベットはそのように発音するのですか?ご存知の方、よろしくお願いします。
質問日時: 2007/03/05 19:49 質問者: 7ken
ベストアンサー
3
0
-
フランスの時計用語
フランス(スイス)の時計用語で、une seconde、entrainement directという語がわかりません。 どなたかお分かりになる方、どうぞよろしくお願いします。
質問日時: 2011/06/23 20:05 質問者: framboise7
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語で…
はじめまして。 ドイツ語で「過ち」または「罪」などといった言葉はどう表現するのでしょう? 読み方とスペルと教えて頂けたら嬉しいですが、どちらかだけでも構いません。 よろしくお願い致します。
質問日時: 2007/02/05 18:56 質問者: hitsuzigumo
ベストアンサー
3
0
-
【ドイツ語】動詞の人称変化
ドイツ語初心者です。 以下の動詞(規則動詞だと思います)の現在形の人称変化が分かりません。 辞書で調べたのですが、よくわかりませんでした。 教えていただけると、幸いです。 *ho(ウラムト)ren *spielen *liest *machen *fru(ウラムト)stu(ウラムト)cken *sieht *bedienen です。よろしくお願いします><
質問日時: 2007/01/14 23:22 質問者: stealther
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語を日本語に訳してください。
Herr Vogel aus Dresden schaute ganz besorgt auf seine Hauskatze.
質問日時: 2010/12/06 13:08 質問者: snowtypemt
ベストアンサー
3
0
-
ドイツ語:現在分詞で辞書に載っている単語
ドイツ語で現在分詞の形で辞書に載っている単語はありますか?過去分詞のかたちではいくつかあるようです。あれば紹介してください。
質問日時: 2006/07/07 17:06 質問者: noname#23004
ベストアンサー
3
0
-
what/what kind of の違い
What food do you like? What kind of food do you like? のようにwhat~と what kind of~の違いを教えてください。
質問日時: 2006/05/24 20:20 質問者: motaro2
ベストアンサー
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報