第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
外大で第二外国語(スペイン語)を取っています。卒業のためにどうしても必
外大で第二外国語(スペイン語)を取っています。卒業のためにどうしても必要な科目なので、落とせません。なので単位だけとれたらいいと思っています。ですが、なかなか授業についていくだけでも難しいように思います。みな同じく一から始めたはずなのに今どんどんクラスの人とのレベル差がついてきたように感じ不安です。単位をとるためだけなら教科書をまる覚えしたらいいだけと思うかもしれませんが、そういった勉強が苦手です。(専攻外国語みたいに一からきちんと単語一つ一つ覚えて勉強しようとする癖のため)今教科書以外にも参考書を見て勉強しています。専攻外国語以外の外国語をとってた人、単位だけのために第二外国語とってた人、どのように普段学習していましたか。やはりあれこれ手をつけるのでなく、丸暗記しかないのでしょうか?お願いします。
質問日時: 2010/08/07 19:44 質問者: limon
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語のJについて
スペイン語のJについて 映画「ドン・ファン」を見ましたが、 英語・スペイン語風に書くと、 「DON JUAN DEMARCO」となって なぜ「ドン・ジュアン」や「ドン・ ユアン」にならないのでしょうか? スペイン語でjoseを「ホセ」という のに関連はありますか? 是非、教えて下さい。
質問日時: 2010/05/29 16:25 質問者: ishikawa-t
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
仏語メール訳してください
日本に観光に来たフランス人と、カタコトの英語でメアド交換し、 2回目のメールが来ました。 最初のHelloだけ英語で、あとフランス語じゃん(=_=;) 私はフランス語は全然わかりません。 しかも、ブラウザのエンコード設定方法もわからないので、ところどころ化けています。 雰囲気だけでも、訳して下さい。 Hello ch醇Qre amie je pense toujours 醇A vous et votre ch醇Qre maman avec 醇Pmotion.pensez 醇A me dire votre pr醇Psence lorsque vous viendrai 醇A PARIS jevous ferai visiter et vous pourrez rester 醇A mon domicile amiti醇Pes de ◎(相手の名前).
質問日時: 2010/02/07 14:02 質問者: 091007
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語でdejando al ego de ladoとはどういう意味でしょうか?
スペイン語でdejando al ego de ladoとはどういう意味でしょうか? 直訳したら意味がおかしくて参ってます。 どなたか正しい訳をお願いします。
質問日時: 2010/01/07 20:54 質問者: hydezero
ベストアンサー
3
0
-
ファンティーヌはマドモワゼル?
レ・ミゼラブルの映画を見ています。コゼットを預かるテナルディエからお金をせびる手紙が来ます。そのときの書き出しが「マドモワゼル」でした。ファンティーヌはそのとき20歳くらいのシングルマザーだと思いますが,フランス語的にはマダムのような気もしますが。テナルディエのせい?混乱しています。
質問日時: 2005/04/12 20:13 質問者: asahi0011
ベストアンサー
3
0
-
簡単なスペイン語
スペイン語で、 「あなたもすてきな週末を送ってね。」 というのと、相手の幼少時代の写真をブログでみて「あー!かわいいねー!!」というのはなんていうのですか? おしえてください ちなみに私も相手も女です 翻訳機とかはつかわなくてもわかるかたおしえてください Pásate el fin de semana feliz.... Eres bonito.......わかりません
質問日時: 2009/09/04 21:22 質問者: jtichan
ベストアンサー
3
0
-
(アラビア語)yallar, habibi の意味
標題の通りです。 歌によく出てきますが意味がよく分かりません。 アラビア文字でないのですみません。
質問日時: 2009/07/30 00:07 質問者: erosy00
解決済
3
0
-
スペイン語について?
スペイン語で メンズヘアー、スタイリストとは どのように書いてどのように読むか教えてください。 お願いします。
質問日時: 2005/03/01 17:44 質問者: KIDTKO
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語文法に強いかた、助けて下さい!
「スペインからやってきたスペイン人に東京の名所や食べ物を紹介する」という文章を、接続法の表現三つ・七十単語以上で作れと言われ、困っています… スペイン語の文法等に詳しい方、お力を貸して頂けないでしょうか?
質問日時: 2009/07/13 03:39 質問者: 12345lila
解決済
3
0
-
スペイン語の多読教材(初級レベル)
単語数を限ったレベル別の多読教材は英語版をよくみるのですが、そのスペイン語版をご存じの方はいらっしゃらないでしょうか? スペイン語圏の小学校低学年が読むようなお話を多数集めた本をさがしています。また、そのような本が購入できる、リーズナブルで手軽なオンラインショップを教えていただけるとありがたいです。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2009/04/26 08:51 質問者: bluefjord
解決済
3
0
-
スペイン語:一文の文法解釈をお願いします。
お世話になります。 下記の一文の文法解釈をお願いします。 和文:ここは、私の席だと思いますが。 伊文:Credo che questo sia il mio posto. ※分かりのは、che の関係代名詞であること。 questo の指示代名詞であること。 il mio posto の「私の席」 それ以外は、解釈難でいます。 お忙しいとは存じますが、宜しくお願いします。
質問日時: 2004/11/18 09:08 質問者: dreambit
ベストアンサー
3
0
-
ハングルのコードを知りたい。
こんにちは。 ある場所に韓国語を表記したいのですが,直接ハングルを打っても表記されず,コードを打つと表記されます。 したがって,コードを知りたいのですが,コード変換してくれるソフト,または方法を教えていただけないでしょうか。 たとえばこのサイトの質問欄でハングルを打つと,質問自体にはコードで表記されますよね。 その逆をしたいわけです。 ワードパッドやメモ帳,メーラー(OE)で試みてみました(一度保存して再度開く)が,韓国語そのままで表記されるか,意味不明な文字になるかでできません。 どなたかよろしくお願いいたします。
質問日時: 2004/09/16 05:29 質問者: noname#10077
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語 「lo」教えてください。
スペイン語 「lo」 がよく理解できません。 教えてください。 Tu padre es muy simpa'tico.Y su padre lo es tambie'n. 君の父上はとても親しみやすい(優しい)よ。彼の父上もそうだよね。 こんな意味と思いますが、su padre lo の * lo は 中性代名詞という事ですが、 英語の「it」と同じという事で良いですか? *madre なら Tu padre es muy simpa'tico.Y su madre la es tambie'n. になりますか? だとするとなぜ中性代名詞と呼ぶのでしょうか。 *madre は sua madre ですか?
質問日時: 2004/04/01 03:34 質問者: violoncello
ベストアンサー
3
0
-
初心者のためのスペイン語のサイトを教えてください。
初めまして宜しくお願いします。 年明けに中南米に4カ月ほど旅行するするつもりです。 出来れば現地で少しでもコミュニケーションが出来るように(知れてますが) 言葉を覚えていきたいと思います。 勉強期間は3か月しかありませので、123などの数字から始め最低限あいさつ程度はと考えてます。 お勧めのHPページを御紹介いただければ幸いです。 特にリスニングをダウンロードして毎日聞こうと思ってますので、簡単な超初心者用のテキスト MP3などの音声があれば利用したいです。 以上 宜しくお願いします。 注意)全くの初心者です。
質問日時: 2014/10/08 00:34 質問者: momo198001
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の訳を教えてください。
Esoero que ya no estes molesta conmigo. ってどんな意味になるのでしょうか? 単語ひとつひとつの意味はわかるのですが、つながると いまいちよくわかりません。
質問日時: 2003/10/21 23:11 質問者: helms
解決済
3
0
-
スペイン語に詳しい方、お願いします。
近いうちにサイトをオープンするのですがスペイン語での名前を考えています。コンセプトは女性のための心理学です。 笑顔という意味の「sonrisa」を使いたいのですが、この一言で「笑顔」という意味になるのでしょうか?(冠詞などはいりませんか?) また「笑顔のために」と「優しい笑顔」という場合、なんと言うのでしょうか。 ほかにいい「笑顔」を使ったすてきなスペイン語がありましたら教えていただけますか? スペイン語はできないものの、スペインの明るい雰囲気をサイト名に使いたいと思っています。 どうか力を貸してください。
質問日時: 2008/01/26 00:01 質問者: noname#50927
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の訳をお願いします
「buenos gustos cuata」とは日本語でどのような意味でしょうか?どなたか教えて頂けると助かります。
質問日時: 2014/01/09 15:02 質問者: faces_m
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語
スペイン語圏には主にどんな国があるのでしょうか? 中国語、英語に次ぐ第三の国際語だと聞いたのですが・・。 よろしくお願いします☆
質問日時: 2003/03/24 23:12 質問者: hana0803
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語でT.Q.Rとは?
先日スペイン語を話す友人にメッセージをもらい、その最後に"T.Q.R"とありました。 スペイン語のスラングらしいのですが、検索をかけても意味がわかりませんでした。 T.Q.Rとはどういった意味なのでしょうか?
質問日時: 2013/10/03 01:33 質問者: suertoo
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
楽しい気分を表す店名
フランス語やイタリア語、スペイン語やスウェーデン語など外国語の中から、 L、R、Dから始まる聞きやすい店名を探しています。 鼻歌を歌うように ハミングを口ずさむように スキップするように 女子の楽しい気分を表すような店名がいいなと思っています。 作家ものや手づくりアクセサリー、北欧系などの雑貨のお店です。 何かいい単語があれば、ぜひとも教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2013/05/12 23:35 質問者: pinokorokoro
解決済
3
0
-
スペイン語の翻訳をお願いします。
Mmmm aki toii y zato takafumi nada なんですが、さっぱり解らないのでお願いします。
質問日時: 2013/04/25 12:33 質問者: kasam
ベストアンサー
3
0
-
ポルトガル語の語順に関する質問です。
「チキンを注文したのはあなたでしょうか?」というとき Foi o senhor que pediu frango? と O senhor e' que pediu frango? の二つの言い方が可能と思います。 では、「ポルトガル語を話すのは私だ」というとき、 Sou eu que falo portugue^s. と Eu e' que falo portugue^s. のどっちも可能ないいかたなのでしょうか? (わたしはそう思いました) たぶんですが、2番目の文の語順のVSを逆にして E' eu que falo portugue^s. では駄目だと思います。
質問日時: 2007/08/23 11:53 質問者: ganglion
ベストアンサー
3
0
-
Eメールをもらって…
パソコン等でEメールを頂いて、返信を書く際の 「お手紙ありがとうございます」 を色々な外国語で知りたいので、 よかったら教えてもらえませんか? とりあえず、知りたいのはフランス語、イタリア語です。 ポルトガル語やスペイン語など色々な言葉が知りたいと思ってます。 よろしくお願いします。
質問日時: 2007/03/18 19:45 質問者: jin0618y
ベストアンサー
3
0
-
ドラマのだめの「マエストロ」の発音を聞いてスペイン人が笑った
意味不明のタイトルでごめんなさい。 2週前に放映されたドラマ「のだめカンタービレ」で、外国人が出てきました。 日本人が「マエストロ!」と驚いて呼びかけるシーンがあったのですが、 その時、テレビを見ていた数人のスペイン人の一人がその発音を聞いて笑いだし、 スペイン語で他のスペイン人に何か喋りました。 その中にちらっと「マエストロ」と聞こえる単語があったこと、 その後マエストロ、という日本語がテレビから聞こえるたびにふふっと笑っていたので、 この言葉に反応したことは間違いないと思います。 ただ、この言葉に笑ったのは一人だけです。 友人同士の他の数人は、あまり表情の変化もなく、彼女の発言に相槌をうっていただけでした。 ただ、わかりやすく「スペイン人」とまとめましたが、笑った一人だけは南アメリカ(母語スペイン語)の出身で、 その他の反応が薄かった人々はスペイン出身です。 質問は、「彼女は何がおかしくて笑ったのか?」ということです。 スペイン語とイタリア語はラテン系の言語で似通っていると思いますが、 マエストロ、という単語がスペイン語では変な意味があるとか、MAESUTOROという、 必ず母音+子音の日本語発音が面白く響いたとか…。 笑った調子は明らかに嘲笑しているようでも、単純に面白いからでも、呆れてしまって笑うしかないようにも、 どれにもあてはまるような感じでした。 当人たちとさほど親しいわけでもなかったので当日聞きそびれ、もんもんとしています。 よろしければご回答くださいませ。
質問日時: 2006/12/23 12:15 質問者: Yusura
ベストアンサー
3
0
-
片膝を立てて座る(スペイン語かフランス語)
片膝を立てて座ることをスペイン語かフランス語ではどう言いますか? sentar con una pierna doblado?
質問日時: 2006/11/06 17:11 質問者: Audrey_Carville
ベストアンサー
3
0
-
通勤中電車での語学勉強
モンゴル語なんですが 書籍についていたCDを毎日でも車内で聞いて 通勤しようと思うのですが こういうときは、どんな機種があるのでしょうか? このての分野には疎いので、わかりやすい回答よろしく お願いします。
質問日時: 2006/08/30 08:52 質問者: gamagoemon
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語で
文章ではないので翻訳機能をつかっても、よくわからなくて…。 『ずっと一緒』 『いつもふたりで』 『幸せになろう』 をスペイン語に訳してほしいのですが。 どなたか、よろしくお願いします!
質問日時: 2010/12/08 19:03 質問者: toto117
ベストアンサー
3
0
-
ロシア語が堪能な方にお聞きします。
ロシア語が堪能な方にお聞きします。 今、私は独学でロシア語を学んでいます。 独学ですと、どうしても分からないところがあるので 今回質問させていただきました。 文章の中に度々「в」、「по」、「на」や、 文頭に「К」、「И」、「С」が出てきますよね。 辞書をひいてもよく分からなかったのですが、 それぞれどのような意味があるのでしょうか。 また、日本語訳した時、 その部分がどう訳されるのか 教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2010/10/30 14:59 質問者: duckquack
ベストアンサー
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報