プロが教えるわが家の防犯対策術!

マニュアルの英訳をしている者です。
次の場合の by と with の使い分けについて、アドバイスいただければ幸いです。

ABC という装置があって、この装置は信号 XYZ(the signal XYZ)でコントロールされることになっています。XYZ というのは、例えば 圧力信号(pressure signal) というようなものです。

この場合、
ABC is controlled by the signal XYZ. と by を使うのか、
ABC is controlled with the signal XYZ. と with とすべきなのか迷っています。

原理的な意味での by と with の使い方は承知しているつもりですが、信号という物理的な道具でもなくバスで行くというような手段でもないと思いますので、by か with かで悩んでいます。

あるいは別の前置詞を使うべきなのでしょうか。

アドバイスお願いいたします。

A 回答 (2件)

by と with の規定をWEBSTER辞書で見てみました。

意味はよく似ているので、万一間違ったとしても、理解されないことはないと思われますので、あまり気を使わなくていいのではないかと思います。
ただし、下記のように、「受身」構文では by を、「能動」構文ではwith を使っていれば無難と思われます。

BY— used following a passive verb to indicate the person or thing that does something
例文:
The decision was made by the company president. [=the company president made the decision]
Coal has been replaced by oil. [=oil has replaced coal]
He was killed by a falling rock. [=a falling rock killed him]
I was greatly surprised by the result. [=the result surprised me greatly]

WITH— used to indicate the cause of something
例文:
His face was wet with [=because of] tears.
She was red with embarrassment.
They all wept with sorrow at the news of his death.
He was sick with the flu for a week.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のアドバイス有難うございました。
by と with を英英辞典で調べることに思いが至りませんでした。辞典でcontrol のコロケーションばかり調べていました。
前置の意味も英英辞典で調べてみるという私にとって大変貴重なアドバイスを下さり、有難うございました。
今回の案件は、by で行きます。

お礼日時:2017/10/26 09:20

The signal XYZ controls ABC. なら Byです。



この文が成り立たないなら、手段を示すWith です。

ただ、Manualの場合、重要なもの、前の文に出てきたものを主語にすべきです。
XYZ が前出なら XYZを主語に
ABC が前出なら ABCを主語に
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のアドバイス有難うございました。
能動態での表現が(意味的に)成り立つかどうかで、by か with かを判断するというアドバイス、大変助かりました。有難うございました。今回のケースでは「信号が制御する」ので、by を使うことにします。
有難うございました。

お礼日時:2017/10/26 09:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!