プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

I would show you the time of your life. I care with love to you. この英文の意味を教えて下さい!!よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

No.2回答の通り「至福の時間」という意味ですよ。


No.1回答者は他にやることないので、時間つぶしのために分かっても分からなくても手当たり次第回答していることで有名。「英語圏の人間の英語ではなさそう。」とまあよく言えたもんです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

asatekkoiさん、色々と教えて下さってありがとうございます!

何かスッキリしていなかったので、あなたの回答に感謝です!!

また何か質問がある時には、ぜひよろしくお願いします!!

お礼日時:2017/11/01 13:37

the time of your lifeは、「とっても楽しい時間」という意味なの(`・ω・´)



それが分かれば、後は分かるかな(。´・ω・)?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!正しい意味を教えて頂いて、嬉しい気持ちになりました。

本当にありがとうございました!

お礼日時:2017/11/01 13:30

英語圏の人間の英語ではなさそう。



意訳するなら、「人生の(貴方との)時間に付いて考えたい。愛を込めて」といった辺りでしょうか。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございます!どう訳していいかわからなかったので、とても助かりました。

はい、英語圏の人じゃないかもしれないです。

お礼日時:2017/10/31 11:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!