アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外人の彼氏に別れを告げる予定です。
彼は日本語はあまり出来ません。私も英語は苦手です。どなたか英訳して下さい。

どうか…よろしくお願いします。


デートの前日は沢山連絡くれるのに、セックスしたら数日は連絡をくれないね。

あなたに過去にデートの約束や誕生日を忘れられた事、何度も忘れようと努力しても、水には流せなかった。
4月から私達の関係は冷えていた。携帯が壊れて音信普通だった期間も、別れを覚悟して毎晩のように泣いた。悪気がないことも理解しています。

私はあなたを本当に愛してた。
でも、もう無理です。
きっと私達の関係は何も進展しない。

決めました。別れましょう。

A 回答 (3件)

On the day before our date, you make lots of contact for me, but after we have sex, you don't contact me for several days.



I was not able to forgive and forget what you had forgotten about our dates and my birthday in the past no matter how hard I made efforts.

Our relationship has been cold since April.
When your phone was out of order, I had not been able to hear from you.

During that period, I had been sobbing almost every night because I prepared for parting.


I realize that you are an innocent person.
I truly loved you.
However, I can't help it.
I'm sure that our relationship will no longer make any progress.


I have decided.
Let's break up.


直訳できませんが、何かのお役に立てたら・・と、思い投稿します。

sob=哀れさを誘う、表現です。weep=しくしく泣く。cry=声を上げて泣く。
forgive and forget=水に流す。

誰の電話が壊れたのか、音信不通に該当する英語が私が調べた限りありませんでしたので直訳を入力します。

直訳です。

デートの前日はたくさん連絡をくれるけど、SEXした後は数日、連絡くれないね。
あなたが過去に私たちのデートや私の誕生日を忘れた事、どんなに頑張って忘れようとしても出来なかった。
4月から、私達の関係は冷えていた。
あなたの電話が壊れていた時、あなたと連絡がとれずにいた。
その間、別れを覚悟していたから毎晩のように泣きました。

あなたが、罪のない人だと分かっています。
本当にあなたを愛していました。
でも、どうしょうもありません。
きっと私達の関係は何も進展しない。

決めました。
私達は別れましょう。
    • good
    • 1

Goodbye forever


でいいんじゃいかな…
    • good
    • 1

YES

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!