アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Unfortunately,remedial activities and products like air filters ,bottled water, eye drops and other things we need to combat degraded services all add to the GDP, which economists call growth.
この訳を教えてください。構文も教えてくれるとありがたいです<(_ _)>

A 回答 (1件)

Unfortunately, [remedial activities and products like air filters, bottled water, eye drops and {other things we need to combat degraded services}] all add to the GDP, which economists call growth.



専門的な言葉はあまり自信ないですけど、文構造はこんな感じです。構文としてとくに複雑なものはないですが、例示のある主語が長いので見にくいかもしれません。最後のカンマ以降は、非限定用法の関係節ですから、付け足した感覚であとから言えば良いです。

主動詞が add で、その前の all は、それ以前の名詞を「ぜんぶ」と指して言っている副詞です。

GDP という略語はいろんな言葉がありますが、economists call growth とありますから「国内総生産」のことでしょう。

「残念ながら、救助活動や空気清浄器、ボトル入り飲用水、点眼薬やその他、劣悪環境対策に必要なもの(正しい日本語の確認はお任せします)はすべて、国内総生産の一部となり、これを経済人たちが”成長”と呼ぶ。」こんな感じでしょうかね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しく説明していただきありがとうございます<(_ _)>理解しました(*^^*ゞ

お礼日時:2018/08/19 16:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!