アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語で使われる  フォローする follow

は、英語では
助ける 手助けする という意味の使い方しますか

日本語の使い方はどこまで英語でつかえますか

A 回答 (5件)

>隣の人の説明が不十分だったので)私がフォローすると とか 


>できなくても オレがフォローする のような使い方です

#3にいただいたお礼を拝見しました。これらには「follow up」が使えます。以下の数々の例文もご参照ください。
https://eow.alc.co.jp/search?q=follow+up

ただし、ここで注意すべきは「follow up 隣の人」とか「follow up あなた」とは言うべきでなく、「follow up (隣の人の)説明」「follow up (あなたがやろうとしていた)事柄」と言います。「人をフォローする」と考えると「人に付いていく」という意味になってしまいますので、フォローするのはあくまでも「足りない説明(に説明を”追うように足す”)」とか「誰かができなかった作業(に”追うように手を加える”)」だということを念頭に入れておくといいでしょう。

ご参考までに。
    • good
    • 0

「follow」の意味の核は「後に続く」です。

この意味が派生して「ついていく」とか「続いて起こる」の意味になります。そこからまた派生して「見守る」みたいな意味もあります。日本語の「フォローする」は、この「見守る」から派生した言葉でしょう。
http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/i …
https://www.ldoceonline.com/dictionary/follow
    • good
    • 0

「フォロー」=「follow up」の場合が多いですが、より詳しいことに関しては、具体例を挙げて質問してください。

補足欄やお礼欄を使ってくださって構いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
例えば、、
(隣の人の説明が不十分だったので)私がフォローすると とか 
できなくても オレがフォローする のような使い方です

お礼日時:2018/09/25 00:00

英語では助ける、手助けするという意味の使い方はしません。

興味関心を持つ所まではありますが、助ける、失敗を埋めてあげる、という意味まではありません。
    • good
    • 0

「付いて行く」じゃないですか?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!