A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
ぜんぜん珍妙じゃないですよ。
https://forum.wordreference.com/threads/he-is-ha …
Aさん:彼女、最近、どうしてる?
Bさん:She passed away.
Aさん:え?
Bさん:She's been dead for five years.
Aさん:そんなに前に。ちっとも知らなかった・・・。
のように使います。
したがって答は「思いません」。
No.3
- 回答日時:
こう言う表現こそがまさに英語らしい表現と言うものです。
英語圏の方々は極々普通にされる、一般的な表現です。
例えば、have, take, make, getくらいの動詞でたいていのことは言い表せてしまう。
ちょっと自分たち常識にそぐわない言い方だと違和感を持ってしまう。でも、それはしょうがないです。それも当たり前です。だって、私たちは日本人なのですから。
逆に英語圏の人たちからしたら、日本語は何で主語をはっきり言わないのか、時制が曖昧なのか、最後まで聞かないとYesかNoか分からないのか等々思ってしまうでしょう。
その国の言語を学ぶのに、その特徴を十分把握した上で習うべきでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 中3の英語についてです。 have been 〜ing (現在完了進行形)の使い道がよくわかりません 8 2022/06/08 18:02
- 英語 「~, such as, for example,~」例示表現を並べる意図について 2 2022/07/04 18:43
- 英語 「of+期間」のニュアンスについて 17 2022/11/01 09:20
- 英語 英語の書き換えの質問です。 彼らが結婚して10年になる。を4つに書き換えるとしたら、 They go 2 2023/05/17 21:15
- 英語 【 論・表 現在・過去完了と現在完了進行形の違い 】 問題 Choose the verb to t 1 2022/07/25 16:42
- 英語 現在完了形で現在に影響が及ばない場合の有無について 9 2022/05/25 12:53
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- TOEFL・TOEIC・英語検定 He has been dead for five years. に下の写真のような説明があったので 2 2022/05/01 14:59
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報
〇 "is dead"とか"died"などの表現は日本語の「死んだ」に相当し、あまりにも直接的であるので実際には"passed away"など、日本語の「亡くなった」などに相当する婉曲表現を使うのが「普通」であること。
〇 Googleで"has been dead for * years"を検索すると「約 1,610,000,000 件」ヒットと表示されるので「ウーン、すごいな」と思うが、検索結果の14ページ目を開いてみると次のような表示が出る:
「最も的確な検索結果を表示するために、上の 135 件と似たページは除外されています。検索結果をすべて表示するには、ここから再検索してください。」
つまり、引用などを除外すると"has been dead for * years"のような用例は実際にはごく少数に過ぎないものと思われる。また上記の135件には日本のサイトのものがかなり含まれている。
Native E. Speakerとおぼしき人物が"has been dead for * years"のような表現が結構使われると語っている場合、上記のような検索結果に影響されている可能性がある。
なお、これまでに調べた範囲では、長期にわたって海外に在住している日本人で、"has been dead for * years"のような表現は文法的には可能ではあるものの、そのような表現を実際に見聞きすることは稀であると記しているサイトが二例だけ存在する