![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?c9bd177)
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
メモをとることには利点と欠点があります。
主な利点は、速記のようにして全ての内容をメモに書くことで、内容を漏れなく訳すことができます。一方で主な欠点は、メモをとることに気をとられて、話し手の空気感のようなものを逃してしまう可能性があります。とりわけ、通訳の訓練をする時には、あえてメモをとらずに、話の全体像を把握する練習をすることもあるほどです。さて、総理の通訳がテレビに映るような時はたいてい、総理が、映像として残り得る大事な話をしている時です。そういう大事な話はメモをとって一字一句訳したほうがいいです。
一方で、スポーツ選手がテレビに映るような時はたいてい、ファンを楽しませようとしている時です。したがって、「通訳という別人格をとおしてますよー」という雰囲気を出さないように心がけながら、普通のおしゃべりのように訳すほうが理想的です。むしろ、たとえ一言二言を端折る羽目になったとしても、聴衆を楽しませたほうがいいです。また、視覚的にもメモを持っていないほうが、肩ひじ張って通訳を介しているというよりも、みんなで普通におしゃべりしているという感じが出て、エンタメには好ましいです。
ちなみに、政治といえども、記憶に新しいところでは、当時のオバマ大統領が広島で被爆者と対面した時には、被爆者側と大統領側の双方の通訳がメモを持っていませんでしたよね。特に被爆者と抱き合った場面では、大統領側の通訳がほほ笑んだり涙ぐんだりしていたのをカメラがとらえていて、それがかえって自然で和みました。
No.2
- 回答日時:
外交においては通訳のミスが重大な国際問題に発展する場合がございますので、メモをとりながら、または録音しながら通訳するのが慣例となっています。
こんなところかな?
No.1
- 回答日時:
内容によります。
長い話では、いろいろな項目がありその順序などもありますからメモします。とくに総理の話となると、談話としても、公式の内容になるので。同時通訳が可能な場合でも、記録はします。
大谷選手の場合は、漏れがあっても大して問題が無いし、訂正も気軽にできます。
厳密な場合は、国会の速記のように、話したことを一字一句そのまま記録(速記して後で正式な文に)します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 仕事術・業務効率化 (初体験)中日英通訳の悩み 2 2023/08/09 09:07
- 財務・会計・経理 仕訳を教えて下さい。 謝金を5名に支払い、源泉税が発生しますが、前月支払った謝金のうち免税措置が発生 2 2022/12/20 21:24
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- その他(業種・職種) 通訳なんて英語だけできれば務まるんだから、頭いいとは言えないですよね?大手企業の総合職は総合的な能力 3 2023/01/03 12:01
- 留学・ワーキングホリデー 現在32歳、 将来、簡単な通訳や観光地での接客のお仕事、留学生のサポートなど(アルバイトでも良し)を 9 2022/06/13 22:29
- 英語 辞書の例文の和訳が間違っている? 3 2022/12/27 14:32
- 財務・会計・経理 法人成りしたときの、売掛買掛の仕訳を教えてください。 法人成り後の売掛金が個人の時の通帳に入金された 1 2022/12/01 17:36
- 財務・会計・経理 法人の証券口座と有価証券の仕訳について教えてください 6 2023/07/18 20:58
- ビジネスマナー・ビジネス文書 以下の日本語の文章の間違い直して頂ければ幸いです。 5 2022/05/20 11:57
- 犬 あのペットの犬語通訳機が欲しいですが!何処で買えますか?教えてください。アプリでしていますが本当に通 1 2022/03/22 18:51
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
社会不適合者の末路について教...
-
"I can confirm my attendance....
-
日本に初めて外国人が来た時会...
-
通訳する時の自己紹介
-
大昔 貿易 通訳
-
お願いします!!これを日本語...
-
NEWORDERの「regret」という曲...
-
海外の学会に同行者として行き...
-
対応表内の〇と×の英語表記
-
国の言葉・文法はなぜこうも違...
-
もし世界に一つの言語しかなか...
-
日本語以外のモーラ言語
-
理系のなか 第一外国語が独語の...
-
refreshments
-
面白い仕組みの外国語
-
アルバニア語って?
-
作家を志すなら文法を学ぶべき?
-
日本語の乱れ、「ら抜き言葉・...
-
You make me happy when skies ...
-
誰でもと誰もがとの文法的な違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
社会不適合者の末路について教...
-
"I can confirm my attendance....
-
海外の学会に同行者として行き...
-
日本に初めて外国人が来た時会...
-
NHK「ニュースで英会話」の鳥飼...
-
通訳者を英語で言うと?
-
つい先程のTVニュースで、Dodge...
-
全国統一・手話通訳者・登録試...
-
通訳する時の自己紹介
-
えいご通訳お願いします。
-
スイスで安楽死をしたいのです...
-
大昔 貿易 通訳
-
【通訳・翻訳者の方】 苦労話...
-
正式な通訳を始める前の、前置...
-
通訳って簡単?
-
スイスの言語、国会は何語で?
-
通訳になれるでしょうか?
-
通訳のライセンス
-
NEWORDERの「regret」という曲...
-
独りよがりな低学歴な人間が
おすすめ情報