アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Your story should not be true. should notはcannot と置き換えると意味は違いますか?〜のはずがないとどちらも訳せそうなのですが…

A 回答 (1件)

使い方によっては同義になりますが、(米英によって違いはあるのかもしれませんが)ニュアンスはちょっと違うかもしれません。



米の場合は
should notは否定的な意味で使われることが多く、
(そんなひどいこと)本当であるはずがない(あってはならない)。

cannotは現実的にあり得ない話に使われることが多い
(そんなでたらめ)本当であるはずがない(あり得ない)。

ように思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!