プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語で、
「人々は仕事を休まなくてはいけない時もあります。自分の仕事を他の人達と分担していれば、仕事を無事に終える事が出来ます。」
と言いたいときに、
People somtimes have to miss the work. If they share their work with others, they can complete their work safely.
で伝わるでしょうか?
より自然な言い方等ございましたら、アドバイスお願い致します。

A 回答 (3件)

Sometimes. you are off without intention. if you share your wor

k with others, you can finish it without difficulties.
    • good
    • 1

Theなしで、Miss workだけなら「仕事を休む」で大丈夫ですよ。

でも私なら、Peopleの代わりにYouを使います。このYouは決して「あなた」という意味ではなく、「誰しも(they)」と同じ意味です。

You have to miss work sometimes. If you are sharing your work with other people, they can fill in for you and your work will be completed during your absence.
    • good
    • 2

× miss the work (その仕事を懐かしむ)



put a day off (1日を休みにする)が良さそだけどね、、、。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

模範解答の例文に、miss the work や miss school がありましたので、そのまま使ってしまいましたが、ダメなのですね。

お礼日時:2019/02/17 16:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!