gooポイントが当たる質問投稿キャンペーン>>

健康でいたければ

if you want to be in health

は be in ではおかしいでしょうか?解答ではstay healthyとなっていました。

A 回答 (3件)

現代の世の中ではまず「to be in health」とは言いません。

「stay healthy」が自然ですが、百歩譲っても「be in good health」です。
    • good
    • 1

現在健康でない人の場合はそのままでOKですが、解答は現に健康でこのまま維持したい人の場合だと思いますよ。

    • good
    • 0

Be in good healthの方がよいと思います。



Healthには健康状態が良いというどちらかというと肯定的なニュアンスの単語ですが、
 Good health 体調が良い
 Bad health 体調が悪い
この様に、健康状態 そのものを示します。

これに対し、Healthyは良い意味が強調され、善い健康状態の意味になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q意味をおしえてください

Eddie ate dynamite good bye Eddie.

Aベストアンサー

直訳すれば『エディがダイナマイトを食べた、サヨナラエディ』。

これはギターの6弦を調弦する時の語呂合わせで、英語の頭文字は EADGBE となっていて、日本式にはミラレソシミです。

QMy dog seems to understand English. と It seens tha

My dog seems to understand English.

It seens that my dog understand English.
ってどうゆう時にこっちを使うとかあるんですか??

Aベストアンサー

難しく考えないで訳してみませんか?
先ずは初めの英文から…
My dog seems to understand English.
seem は appear、pretend と同様で
" 普段は違うけど、今回だけは〜のようだ(〜のように見える)" というイメージの単語。
「〜のように見える」というのは発話者の主観を表しています。
ここまではOKかな?
日本語訳をすると…
私の犬は(普段は違うけど、今回だけは)英語を理解しているように見える)という意味。
不定詞の1回こっきり(単発)のイメージです。直ぐに気づきましたか?

次の英文を訳してみると…
It seems that my dog understand English.
これは、SV that節と呼ばれる英文。
thatの前の動詞は思う、言う、わかる系の単語しか入らないという特徴がある。
この英文を理解して頂く前に敢えて
It seems that と my dog understand English を分けます。
my dog understand English.
「私の犬は英語を理解している」
となります。これだと誤解を招く。
というのは " 犬なのに英語の全てが本当にわかるの?" " 日常会話レベルの英語であつても本当にわかるの?" という具合に…
my dog understand English の部分は " 断定した表現 " だという事です。
この断定した表現に It seems that が
前にあると「(普段とは違うけど今回だけは)私の犬は英語を理解しているように見える」と " 断定した表現が緩和された表現 " になるわけです。

例えば、I love you. というのと
I think that I love you. の違いです。
「私はあなたを愛している」というのと「私はあなたを愛しているのだと思う」との違い。曖昧になっています。

どんな時に SV that節の英文を使うのかといえば、断定した表現では誤解を招くので " 曖昧にしたい " " 断定した表現を弱めたい " 時に使います。
ご理解頂けましたでしょうか…

参考までに
happen(偶然に〜する/なる)
seem、appear、pretend は
「(普段は違うけど)今回だけは〜のように見える」
prove、turn out は「(今までと違って)今回は〜だとわかる」
これらの単語が to不定詞を取れば
1回きりの(単発)のイメージです。

難しく考えないで訳してみませんか?
先ずは初めの英文から…
My dog seems to understand English.
seem は appear、pretend と同様で
" 普段は違うけど、今回だけは〜のようだ(〜のように見える)" というイメージの単語。
「〜のように見える」というのは発話者の主観を表しています。
ここまではOKかな?
日本語訳をすると…
私の犬は(普段は違うけど、今回だけは)英語を理解しているように見える)という意味。
不定詞の1回こっきり(単発)のイメージです。直ぐに気づきましたか?

次の英文を訳してみる...続きを読む

Qwe look at .... and do not see them

How many patterns do you see in the space around you as you read this article?
Many times we look at patterns and do not “see” them.
Patterns balance our view of lifeand add to its beauty.
There is a certain symmetrical harmony that comes from
understanding how patterns bring a natural order to our lives.

Did you ever count the number of stairs going up or down, count the number of windows
in your home, or notice the pattern in your wallpaper? It’s all part of our tendency to
establish order in our every day lives.

2行め
we look at patterns and do not "see" them
がわかりません

よろしくお願いします。

How many patterns do you see in the space around you as you read this article?
Many times we look at patterns and do not “see” them.
Patterns balance our view of lifeand add to its beauty.
There is a certain symmetrical harmony that comes from
understanding how patterns bring a natural order to our lives.

Did you ever count the number of stairs going up or down, count the number of windows
in your home, or notice the pattern in your wallpaper? It’s all part of...続きを読む

Aベストアンサー

”多くの場合、私達はパターンに目を向けてはいるのですが、それを見てはいないのです”
この場合の pattern は模様や図柄ではなく、繰り返される形状、ないし、同一形状の繰り返し
という意味でしょう。
階段のステップというか踏板というか、また、家にある窓とかいうものは、同じ形状のくり返し
で、そこには一定の調和と秩序がある、というようなことを言っているようですが、そういった
調和や秩序を産んでいる pattern は、階段や窓の配列の中に間違いなく普段目にしているのに、
注意を向けて観察などしないから、見えていないのと同じことだ、と言いたいのでしょう。

QAll of Tom's cooking is delicious. この文おかしくないですか?お願

All of Tom's cooking is delicious. この文おかしくないですか?お願いします

Aベストアンサー

all ofで言うなら、Tomの後ろの名詞は「料理」なので、dishesの方がいいです。
All of Tom's dishes are delicious.

関係代名詞を使って、
All that Tom cooks is delicious.
この場合は「トムの料理するもの全て」を量として見たらis(単数)で受けます。5品や8品とか数のことだとしたら、are(複数)になります。それはその場の状況で変わるでしょう。

QI was able to become better friends with you just

I was able to become better friends with you just because I'm Japanese. I'mかI was か どっちがいいですか?また、この文で変なところがあれば教えてください

Aベストアンサー

過去形かもしれないと思う理由はどういったことですか?
過去形で昔話を語っている文脈でなければ現在形ですね。昔話で過去形で話してきたところなら後も because I was Japanese としないと、突然、現実に戻ってきた感じになります。そういう言い方もできなくはないですけど、カンマが必要になる挿入句になります。

just が妙に強調しているように思うのですが、「日本人だから」だけでは済まない文脈ですか? いずれにしても、日本人を理由にするということは、better は他の人と比べているのだろうと思うのですが、いかがでしょう?

普通に想像するところ、おそらく、
(I think) We can/could be good friends because I'm Japanese.
でいいのじゃないかと思うのですが、相手も日本人なら、
We could be good friends because we are both Japanese.
とも言えますね。断言したい感じなら can でいいです。could なら語調が柔らかくなります。

"I" を主語にすると「友だちになってあげる」と言っているような感じになるので、We can be のほうがよいと思います。

私に分かる限りをお話ししましたが、英作文はネイティブに見てもらった方が安心できるでしょう。ネットを探せばネイティブに見てもらえるサイトはいろいろありますけど、私が知っている中では italki.com が比較的、気軽に良い回答をもらえるように思います。

過去形かもしれないと思う理由はどういったことですか?
過去形で昔話を語っている文脈でなければ現在形ですね。昔話で過去形で話してきたところなら後も because I was Japanese としないと、突然、現実に戻ってきた感じになります。そういう言い方もできなくはないですけど、カンマが必要になる挿入句になります。

just が妙に強調しているように思うのですが、「日本人だから」だけでは済まない文脈ですか? いずれにしても、日本人を理由にするということは、better は他の人と比べているのだろうと思うので...続きを読む

Q質問です。 英語で「このバックにはたくさんのものがいれられるのよ!」と表現するときには主語は何になる

質問です。

英語で「このバックにはたくさんのものがいれられるのよ!」と表現するときには主語は何になるのですか?
youですか?それともthis bagですか?それともitですか?例文も加えてお願いします。

Aベストアンサー

誰が使ってもそうであるならば、一般文の場合、人称主語はWeやYouでOKです。
逆に物を主体とするならば、下のような表現で「容量がある」でいいでしょう。

私たち(あなた方/皆さん)はこのバッグにたくさんものを入れられます。
このバッグはたくさんの容量があります。

We(You) can put a lot in this bag.
We(You) can have a lot in this bag.

This bag has a lot of capacity.
This bag has a large capacity.

など、いろいろな表現が出来ます。

Q英語 a/the について I'd like to get job as nurse in a bi

英語 a/the について

I'd like to get job as nurse in a big hospital in the future.
上記の文で誤っている箇所を訂正する問題で、答えは
[as nurse→as a nurse]
でした。
get jobの部分はa/the が入らないのはなぜでしょうか?
ご教示お願いします。

Aベストアンサー

Jobの後には必ず a が必要ですよ。

I'd like to get a job as a nurse in a big hospital in the future.
a a a と三つ続いてしつこいようですが、どれも特定されていないものなので(ある病院で一人の看護婦として一つの仕事が欲しい)a が必要。
これに対して、in the future は、誰にとっても「未来」であり、それは一つしかないので the です。

QAnyway I'm happy to know good person like you.に 『私

Anyway I'm happy to know good person like you.に
『私も。(あなたがいい人だとわかってよかった)』は英語でなんといいますか?

Aベストアンサー

この場合、Me tooはダメですよ。それだと、「私も、私みたいないい人に会えてよかった」ことになってしまいますから。
よく、I love you. の返事に Me too. と答えるのは間違いです。I love you, too. と言うべきですね。

ですからこの場合も、I am happy to know you are a nice person too. (あなたの日本語に忠実に訳すとこういうことになります)

Qcareful に似たようなスペルで気持ち悪い的な意味を持った単語ってありませんでしたっけ?

careful に似たようなスペルで気持ち悪い的な意味を持った単語ってありませんでしたっけ?

Aベストアンサー

scarefulとか?
https://www.merriam-webster.com/dictionary/scareful

QShould you have any questions, please feel free to

Should you have any questions, please feel free to contact me.
何かご不明な点が御座いましたら、お気軽にお問い合わせ下さい。→→ この文おかしいですか?修正点があれば、お願いしまーふ

Aベストアンサー

硬いと思います。should youこれはいわゆる仮定法未来と言われているものですね。
仮定法は「可能性が極めて低いけど」と言うことを前提とする表現です。
普通にあり得ると思うのなら、直説法のwhenだし、可能性は低いけどありえるなら、ifとなり、全くあり得ないと思うのなら、If you were to have...となります。shouldはifよりも可能性が低いと話者が思っている場合です。
「まあおそらくないと思いますが...、...気楽に聞いてね」どちらかと言うと聞きずらいと思います。
英文として間違いはないですが、そのようなニュアンスを伝えたいのであればよろしいかと思われます。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング