アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

和訳をお願いします。

I have already contacted someone on WorkAway and if I get my visa I will be staying there in China for over a month,
Then I'll move to another place there afterwards.

ワークアウェイのホスト候補者と連絡を取っている。
もしビザがとれれば、中国のそのホスト先へ1ヶ月以上滞在することになるだろう。
その後は別の場所へ移動するだろう


このようなことを言っていますか?
特に1番最後の文の、
”Then I'll move to another place there afterwards. ”
の部分がよく分かりません。
There は何を指しているのでしょうか。

回答お願いします。

A 回答 (3件)

この英文にはthereが2回出てきますが、その意味は普通に読めば次の通りです。



最初の I will be staying there in China のthereは「ワークアウェイのホスト先」です。

次の I'll move to another place there afterwards. の there は文脈から当然「中国で」を意味します。いうまでもなくanother place は「別のワークアウェイのホスト先」のです。
    • good
    • 0

there afterwards = thereafter + afterwards


上記のように二つの表現を混ぜてしまった誤用と思われます。
    • good
    • 0

間投詞で、特に何かを指示する訳ではありません。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!