dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

この文字翻訳お願いします。英語か何語かよくわかりません。英語で調べるとよくわからない翻訳が出てきます。よろしくお願いします。

「この文字翻訳お願いします。英語か何語かよ」の質問画像

A 回答 (5件)

デス・モーターサイクルがやってくる。


火事だ。
(伊)
    • good
    • 0

英語です。

ただし間違い英語です。

間違いなので単語しか訳せませんが妻(イギリス人)は、絶対にこのシャツを着るべきではないと笑っていました。

Death 死
motorcycle 自動二輪車(オートバイ)
Venice ベニス (イタリアの地名)
最後の行は英文法から外れている為、意味不明 (妻)」死


ちなみに日本で見かける英語で記載されたシャツ等は、90%以上が間違い英語で、正しい物を探す方が困難です。 イギリス人の妻も英語をチェックして買うことにしていましたが、間違い英語だらけでシャツが買えないので、今では無視して買っています。

正しい英語で記載されたものが欲しければ、イギリスやアメリカなど英語圏でお求めになることです。 英語圏で買った物は間違いゼロです。 ちなみに日本のマクドナルド商品に記載されている英語も間違いゼロです。
    • good
    • 1

このシャツは見つけられなかったけど、


恐らくベニスの海岸沿いの道路であった事故の後に、ベニスでバイク乗ってたら死んじゃうぞ!っていう皮肉的な警告と
危ないから橋を作れっていう運動のTshirtなんじゃねーのかって感じがしますね。

カリフォルニアにもヴェニスビーチってあるしね。


FLORIDA MOTORCYCLE CRASHES
Year Total Injuries
2016 10,331 8,256
2015 10,201 8,231
2014 9,854 8,040
The 515 motorcycle fatalities in 2016 were less than the 546 reported in 2015 but more than the 427 in 2014. Motorcycle crashes also resulted in injuries and deaths to passengers:

FLORIDA MOTORCYCLE PASSENGERS
Year Deaths Injuries
2016 30 742
2015 38 814
2014 22 809
In Sarasota County, the motorcycle accident statistics for the most recent three-year period were:

SARASOTA COUNTY MOTORCYCLE ACCIDENTS
Year Crashes Deaths Injuries
2016 50 1 47
2015 66 2 55
2014 50 1 46
    • good
    • 0

bridge in the coastal は「沿岸地帯に橋を架けろ」と読めなくもありません。


そう読むと、「モーターサイクルに死を-ベニス」には相当強い皮肉が込められているように見えます。
「バイクは死ねとでもいうのか!さっさと橋架けんかい!」
    • good
    • 0

英語ですね。


「VENICE」は、イタリアの都市「ヴェネツィア(ベネチアと表記する場合も)」の英語表記です。
ヴェネツィアは海の傍(coastal)にある100以上の小島からなる都市で、島々の間は橋(bridge)で結ばれています。
ヴェネツィア市内の交通は運河を航行する船または徒歩で、市内には自動車やバイク(motorcycle)はおろか自転車すら乗り入れ禁止である事を意味しているのではないでしょうか。
http://visitaly.jp/unesco/venezia-e-la-sua-laguna

往年の名画「ベニスに死す(Death in Venice)」と、かけているのかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A