![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
高校二年生です。
No society can be great without great individuals, and I should not think much of a world which had secured universal safety at the price of universal mediocrity. I think, however, that universal security, if it were attained by the kind of means that I have spoken of, would so much diminish envy and fear of eccentricity that the recognition of possible exceptional merit would not encounter the psychological resistance which it now has to meet in the great majority of mankind.
これの翻訳をお願いします。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
偉大な個人なしには社会は素晴らしいものにはなり得ないし、普遍的な平凡さを犠牲にして普遍的な安全を確保してきた世界について考えるべきではない。
しかし、普遍的な安全保障は、私が話したような手段によって達成されたとしても、嫉妬や偏心の恐れを大幅に減少させるので、例外的なメリットの可能性が認識されてもそれが今持っている心理的抵抗に遭遇しないでしょう。大多数の人類と会うために。No.2
- 回答日時:
バートランド・ラッセルが書いたもののようですが、この種の文章は内容が抽象的であり、全体の流れを把握しないで部分的に抜き出してみても意味がよくわからないということになります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
和訳お願いします。 翻訳ツール...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
古典『玉勝間』~師の説になづ...
-
お守りについて
-
ネットワーク英語の訳をお願い...
-
これって比喩的にどう使うので...
-
翻訳お願いします! Our knowle...
-
これを何と訳しますか?
-
赤ちゃんへ送るお祝いの言葉(...
-
英訳してもらえませんか?
-
訳と文法を教えてください。The...
-
Google翻訳のHPにコードで書き...
-
TOE-KICKSって、何ですか?
-
アメリカンジョーク 翻訳して...
-
至急、翻訳、お願いします。
-
翻訳お願いします。英→日
-
We are sorry to inform you th...
-
英語で説明することになったの...
-
英語でうまく表現したいです、...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
なんと言っていますか? 出来れ...
-
英語の意味を教えてください
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
英訳してください
-
ワード文章(英語)をTMXファイ...
-
固有名詞の訳し方
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
以下の文を日本語に翻訳出来る...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
two-thirdsのハイフンについて
-
英語の翻訳について
-
訳を教えてください
-
It was pretty scary at the ti...
-
赤ちゃんへ送るお祝いの言葉(...
おすすめ情報