プロが教えるわが家の防犯対策術!

I was right there when Mrs. Anderson declared that she would run for mayor of Honolulu.

この would はどういう意味合いでしょうか?
ニュアンスがわかりませんでした。
ご存知の方教えて頂ければ助かります。

A 回答 (3件)

単純に、Willの過去形(主文がDeclaredと過去なので、それに伴って)だと思いますよ。

    • good
    • 0

これですよね、悩まされますよね。


この場合、主節が過去形ですから、英語では
過去未来の〈断定〉と〈推測〉の違いを出せません。

〈断定〉を明示したいなら definitely など副詞を使うことができますが、使っていないから〈推測〉と第三者が決めるほど、ルールがあるわけでもありません。前後関係から話者の思うところを汲み取るよりないです。


英文法では、まるで would を見たら仮定法と思えというような考え方もありますが、
一方で、結婚するかもしれないという噂話となると、間接話法の would は直接話法では will にちがいないと言うネイティブがいたりします。

つまるところ、ネイティブも感覚的に使っているわけで、違いを出せないことにも気づいていないのでしょう。こういった言葉の”ツール”があるので仕方ないだけで、いろいろ細かくとり揃った英語の動詞の形が、本当にすべて必要なわけでもなく、どっちでもいいのです。

でも、will か would かどっちでもいいなら、would のほうが聞こえがいい、語調が和らぐ、というのがあります。
    • good
    • 0

will


1助動
~するつもりである◆話者が発言をする時点で、そうしようと決めた場合、または相手に対して、そうするように心を決めてくれるかを尋ねる場合などに用いられる
https://eow.alc.co.jp/search?q=will&ref=sa

時制の一致でwillがwouldになった。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!