電子書籍の厳選無料作品が豊富!

契約に関しての英文です。
和訳をお願い致します!

In regards to the temporary contract that you need to submit, I will request this document and get back to you shortly. Please note that Amy is going to be out of office again, so it may be delayed. I will continue to update you accordingly.

A 回答 (3件)

状況が不明ですが、その前提で:


「あなたが締結すべき仮契約については、この契約文書をお送りし、また早急にご連絡します。アミー(担当者?)は再度外出の予定で、若干の遅滞の可能性があることをご承知おきください。あなたには引き続き、その都度、最新の状況をお知られいたします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

非常に参考になったあなたはベストアンサー!ありがとうございました。

お礼日時:2019/09/02 16:07

あなたに提出していただきたい仮契約に関してですが、この書類(の提出)をお願いし、こちらから近日中にお返事いたします。

Amyがまた不在になりますので、(ご連絡が)遅れることがあるかもしれません。それについては私のほうから状況を逐次アップデートさせていただきます。
    • good
    • 1

「あなたが提示しなければならない一時契約に関しまして、私はこの書類を要求しましてあなたへご連絡差し上げるように致します。


Amyは、再び本社不在となります為、ご連絡が遅れる場合がございますことをご了承ください。 つきましては、わたくしより引き続きご対応させていただき情報を更新させていただきます。」

的な内容です。
簡単な英語ですよ?一時契約にしろ、契約の締結が心配になりますが、大丈夫でしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ダイジョウブデス

お礼日時:2019/09/02 16:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!