dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

He has been dying for 3 years. という文章は、彼は3年間死にかけている意味で通用しないんでしょうか。例えばベッドの上でずっと生死をさまよっている状態など。

A 回答 (1件)

全然OKです:



[以下引用]

If you want to suggest that an illness or other lethal but slow agent took three years to kill the person in question (and has possibly not succeeded yet), you would say "He has been dying for three years."
https://english.stackexchange.com/questions/6347 …

My father has been dying for two years. (i.e. He has a fatal disease and is very sick, and the doctors say he has not much time to live.)
https://www.englishforums.com/English/HasBeenDea …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。これが英語の問題の回答ではバツになっていたのは謎ですがスッキリしました。

お礼日時:2020/05/21 14:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A