
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
#4です。
歌詞とか詩というのは非常に訳すのが難しいものです。
直訳すれば良いかといえば、そこには比喩なども含まれていて、しかも英語であればわかりやすい比喩でも日本語では使われない比喩であればそれを日本語でもわかるようにしなくてはならないでしょう。
さらに、語呂というのも関係してきます・・・・
決して詩人でもないし、翻訳家でもないので上手に訳すのは難しいのですが・・・・・
人生なんて単に日々が過ぎていくものさ。
だけど、明日のことなんて誰もわからない。
真実を見極めるなんて、なんて残酷なことなんだろう。
勝つか負けるかなんて、最後には笑い事にしかならない。
でも、あなたも私たちも決して一人ではない。
私たちは未来に何があるかを知っている。
私たちがどのように生きれば良いのかを知っている。
というような感じでしょうか?
かなり意訳というかイメージ優先で訳しているので決して直訳とは違うでしょう。
しかも作者でもないので、詩の真意はわかりませんから、間違っているかもしれません。
ちなみに、当初のご質問で欠けていた最後の"go"は文頭の"comes and go"の"go"との引用だと思うので、
「人生が行く」なので「どのように生きる」と訳しました。
すごい…しっくりくる♡
歌詞とか詩は難しいんですね。
餞や出発する人に贈っても問題ない曲だということが
わかり良かったです。
先日テレビで「カモン!」って言う単語は発音によって
意味が違ってくる…と言ってました。衝撃…(≧▽≦)
英語って深いですね…
ありがとうございました!!
No.4
- 回答日時:
"should"の後の動詞がないので、そこはなんともわかりません。
特に文脈も無く省略されているとすると、省略されているのは"be"と解することが多いので、
"We Know where we should be."となり、
「私たちはどこにいるべきかを知っている。」でしょう。
転じて「私たちは自分たちの居場所を知っている。」などかもしれません。
または文脈などから、
"We Know where we should go."で
「私たちはどこに行くべきかを知っている。」かもしれません。
すみません…「go」が抜けておりました。
歌詞の一部なんですがイマイチ心に響いて来ない訳だな…とふと思ってしまいました。
もしお時間あればご教授お願いします…。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 次の文の解釈と訳を教えてください。 We asked the caretaker to clean 1 2022/12/20 10:53
- 英語 doがあるのとないのでどう違う? 34 2022/10/05 23:29
- 英語 英文について教えて下さい。 2 2022/06/14 10:37
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- 英語 関係詞whereについて教えてください! we visited the city. thomas e 3 2022/06/07 22:47
- 英語 次の会話がなぜ、Me too.ではなく、You too.なのか教えてください。 5 2023/06/13 18:40
- 英語 we know bigger retailers can bring an economy of t 2 2022/10/20 08:58
- 英語 However, when we have the liberty to choose from m 6 2022/09/21 15:41
- 英語 英文について教えて下さい。 2 2022/04/23 15:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
catch up on
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Released for delivery の意味
-
“There's a thin man inside ev...
-
人によってまちまちですという表現
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
let one's nuts hang
-
「小さなものから大きなものま...
-
メールの内容について
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
It is 時 before S V
-
「空色の列車」の英訳は?
-
involveのinの省略?
-
「We Know where we should」 ...
-
iconicの意味について
-
この訳がわかりません!!
-
パチンコ店
-
whyって?
-
The future on the past
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
「異訳」の意味
-
To be continued(つづく)って?
-
involveのinの省略?
-
miles of smiles
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
The future on the past
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
But that`s not due until next...
おすすめ情報
前後の文脈大事なんですね…「go」が抜けていました。
以下の訳もどうかと思うのですが…^^;
申し訳ありません…。ちなみに歌詞の一部です…。