アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

グーグルでのドイツ語の『救済』の表記する単語とネーミング辞典の『救済』について質問です。

グーグルで、「救済 ドイツ語」を検索すると、「Linderung」なのですが、しかし、ネーミング辞典で「ドイツ語 救済」で、検索すると、サイトでは、

ヒルフェ:Hilfe

エアレーズング:Erlösug

と書かれているのですが、ここで質問です。
ドイツ語で「救済」を表記する場合、
Linderung

Hilfe

Erlösug
になるが、では上記の一覧において、宗教的意味合いや宗教的組織名を表す場合、どちらが正しい表記になるのでしょうか?
教えて下さい。

●『救済 ドイツ語 - Google 検索』↓
https://www.google.co.jp/search?hl=ja&sxsrf=ALeK …



●『Hilfeの読み方・発音・意味|救済・救いのドイツ語:ネーミング辞典』↓
https://naming-dic.com/word/de/61478200

A 回答 (1件)

Hilfe


災害救援など具体的な「救援、救済」
もしくは「補助」

Linderung
治療など苦痛の「緩和」の方が近い

Erlösung
字義的には「解放」
選択肢の中では宗教的な響きが最も強い
例「救世主」=「Erlöser」
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!