アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ガッツリ翻訳の仕事をするってよりは
副業で簡単な翻訳みたいな仕事ってあるんですかね?

月に1,2回くらい貰えるような。

A 回答 (5件)

No.4回答のお礼についてですが、観光や興行関係の業界や国際関係のNPOだと、外国人向け資料の作成とかそういうことでご希望のお仕事があるかもしれません。

こういうのはあまり表面に出てこない求人なので地道に検索と貸していくしかないように思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご丁寧に回答して下さりありがとうございました。
ベストアンサーに選びます。

お礼日時:2022/03/26 22:53

No.2&3です。


ちょっとした翻訳であれば、今は機械翻訳が発達していますので、皆さんそれでやってしまいますよ。フリー品のgoogle翻訳等でも、そこそこ意味の通じる翻訳をしてくれますしね^^;。なので本当に「簡単な翻訳」を和佐業費用をかけて依頼する人がいるかどうか・・・です。
一方で特殊な翻訳については、機械翻訳にかけるにしても、それなりの専門知識を有する人間が実施し、仕上がりを確認する必要があります。その点では量の多少にかかわらず翻訳外注の需要が高いということになりますね。

「休日ちょっと暇だから単発で翻訳のバイトでも」という考え方でしたら、翻訳より休日の観光地で外国人観光客用通訳みたいなお仕事の方がまだ需要がありそうな気がします(コロナが終わった後になりますけどね)。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
その通りですね。

ちなみに話変わりますが
英語を使って何かを作ったりする仕事って翻訳と教材や資料の編集者意外ないですよね?

英語を使った何かの編集の仕事ってないですかね?

日本だったら編集と求人検索したら結構出てきてライターとかの求人も出てきますが
そういった英語関係の仕事はないですかね?

英語の教材以外の編集ってことです!

これは副業、フルタイム関係なく。

お礼日時:2022/03/26 17:17

No.2です。

お礼有り難うございます。
翻訳については、納品物の質が悪ければその請け負い会社の信用が一気に地に落ちます。なのでpart-time の翻訳でも質は求められます。軽く。。というのは多分仕事が廻ってこないと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね!
ありがとうございます。

本業でバリバリ働いて、休日ちょっと暇だから単発で翻訳のバイトでも入れちゃおっかな?
と思ってできるようなお仕事ではないということでしょうか?

お礼日時:2022/03/26 12:45

まぁ、無いこともないです。

翻訳請負会社に登録しておけば仕事が廻ってくることもありますよ。但し納期は厳格なので、結構大変だと思いますよ。あと、ある程度何か専門分野に強いとかそういう売りが無いと厳しいかもしれません(例えば建築用語に詳しいとか、医薬品業界の文書に強いとか、そういった感じですね)。和訳でも英訳でも、その分野で一般的な表現で訳せないと、結局クライアント側で後処理することになり、それだと翻訳を外注した意味が半減してしまいますのでね。その様な点も大丈夫であればトライしてみる価値はあるかもしれません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

そうなんですね!
そのようなガッツリ翻訳って感じじゃなく
軽めの翻訳ってないのでしょうか?
バイト感覚のような。

お礼日時:2022/03/26 08:24

警察


通訳が必要なな時声がかかります。

公用語では需要はありません
完璧に話せる
ネパール、ヒンディー、ロシア語とかです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

翻訳はないんですか?

お礼日時:2022/03/25 18:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!