
一ヶ月ほどまえに依頼した資料(各社の財務諸表)がまだ届きません。相手に失礼のないように催促したいのですが、どのように英作すればよいでしょうか?
「先日依頼した以下のメールに記載している各社の決算書はいつ送っていただけますか?」
↓
When will you send me the financial statements of each company listed in the following email I requested the other day?
ベストな英文に添削していただけないでしょうか。よろしくお願いします。
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
Dear xxx,
This is a gentle reminder that I am waiting for the financial statements requested in my email. below. I would appreciate it if you could let me know when I can expect to receive them.
Thank you very much for your kind attention. I look forward to hearing from you soon.
Regards,
(signature)
if you could let me know …のところは、端的に if you could send them at your earliest convenience. のように言う方が話が早いかもしれません。
No.5
- 回答日時:
資料(各社の財務諸表)を依頼したいのですがって、前は英語で言えたのに、何で依頼した資料(各社の財務諸表)が英語で言えないの?
相手に失礼のないようにって、前は無礼だったんですか?
No.4
- 回答日時:
英文例:
I sent an email on (日付) requesting the financial statements of the companies, but haven't received them. Would you please check the situation, and if it has not yet been sent, please do so at your earliest convenience.
和訳:
〇月〇日に各社の決算書を要求するメールを送ったのですが、届いていません。状況をご確認いただき、未送信であれば、お手数ですが、お早めにお願いします。
When will you~ は日本語にすると「いつになったら送るの?」みたいに聞こえてしまいますので、避けた方が良いかと思います!
お役に立てれば幸いです。
No.3
- 回答日時:
1か月前には「おい、お前、財務表送れ!」と汚い言葉を使っておいて、いまさら丁寧な依頼できないだろ。
先方に依頼する時は、最初でも、丁寧な言い方をすべきじゃないですか?
No.1
- 回答日時:
I sent you email (the other day) requesting the financial statements of some companies. As I haven't received them yet, would you please check if they have been posted out yet and ,if not, please do so at your earliest convenience.
① ビジネスメールや手紙では「the other day 先日」という言葉よりは具体的に「何月何日付け dated xxx, 23, 2022」とした方が相手が調べるのに便利です。
② when と直接的に聞くのは相手にも都合があるかもしれないので少し失礼な感じがしないでもありません。(もちろん依頼内容の程度によりますが)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 正しく意味がとれない 2 2023/06/12 04:43
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
Excuse me?と言われて
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
催促のときの英文
-
アメリカの人は社交辞令をいい...
-
英語で「勝手に決めてごめんね」
-
英語の敬称の重みはどの程度ですか
-
海外の方とのメールのやりとり...
-
ご高名はかねがね承っております
-
アメリカンジョークのような上...
-
お手数ありがとうございます
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
外国人と文通するのですが・・・
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
-
「Would you like」と「Why don...
-
You can email me anytime.
-
everything is OK? っていわ...
-
Waiting for youは友達にも使え...
-
英文メールの添削をお願いします
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
家族に危篤状態の方がいる友人...
-
英語の結び(Best Regards)に...
-
HiとDear等の使い分けについて
-
I'm sorry to hear thatの答え
-
英語教えてください
-
英語の敬称の重みはどの程度ですか
-
please と ---, will you? ど...
-
Anything wrong? と Somthing w...
-
everything is OK? っていわ...
-
英語圏の人に対しての慰め
-
アメリカンジョークのような上...
-
Excuse me?と言われて
-
ご高名はかねがね承っております
-
「返事は気にしないでください...
-
「親切な申し出に感謝したい」...
-
英語で「あなたをまっているの...
-
メールでxと書くタイミングは?
-
ワン切りで番号交換するときの...
-
NYKから偉い人がきます。どう挨...
-
電話表現「~さんでいらっしゃ...
おすすめ情報