No.4ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
私の考えを。例文で使われている逆接のbutは、文意が前半部分のプラスイメージから後半部分のマイナスイメージに転換することを受けて用いられているのだと思います。
で、the converse is trueは[逆もまた真なり」で解釈してOKでしょう。前節の内容をすべて逆転させて想像しなければ論理的には成り立ちません。「成功すれば信用が得られるが、逆になれば当然…わかってるよね?(失敗すれば信用が落ちる)」というくらいのニュアンスで捉えていいと思いますよ。notがついたら「逆は真ならず」。
ちなみに自分はこのthe converse is trueの表現はvice versa(同じ意味。ラテン語だけどたまに出てくる)とセットで覚えていたのですが、現代英語ではあんまり使わないかな?大学受験くらいだと出るかも知れませんよ。
No.6
- 回答日時:
#1です。
論文でしたか。
道理でお堅い表現なわけですね。
私も他の回答者の方と同じように
>unsuccessfulしたら、no credit
だと思います。
と思って辞書(longman(英英))を引いたら同じような例文がありました。
If the project is successful, Dourif will get the credit, but the converse is also true; he will get the blame if it fails.
セミコロン以下があることで、こちらはかなりわかり易いですよね。
projectといわれて私は「会社におけるプロジェクト」くらいの規模を想定していましたので、まぁno credit以上のことはないだろうと考えました。
ただ、longman(英英)の例文からするとプロジェクトがかなり大規模なもので周りからかなり反対されていたものだという感じを受けます。
ですので
>get the creditに匹敵するくらいの悪いこと
つまり、周囲から非難されるという結果になるというところでしょうか。
the converseというのは、この場合projectの重要度、規模等々に左右されるのではないでしょうか?
もし小規模なprojectであれば、unsuccessful → no creditってところではないでしょうか。
ですが、もし大規模で、会社や国なんかの命運が左右されるのであれば(ちょっと規模が大きすぎますかね^^;)unsuccessful → get the blameとなるんじゃないでしょうか。
No.3
- 回答日時:
補足部分の回答です。
いまいち、これで間違いない!と言い切れないところがありますが。If the project is successful, he will get the credit, but the converse is also true.
は、完全に論理的な文とは言えないので少しおかしいところもあると思いますが、
前半がthe project is successful⇒he gets the creditなので
the converseは、
he gets the credit⇒the project is successful
文章にすると、
If he gets the credit, the project will be successful.
これがtrueというのは、なんか時間的に少しおかしい気がするのですが、まぁ元が完全な論理的文ではないので、
the project is successful⇔he gets the creditのどちらも成立する。つまり「プロジェクトのが成功すること」と「彼のが名声を得ること」は同値だと言っているのでしょう。
>unsuccessfulしても、get the creditなのか?
Whatever happens, he will get the credit.ということですね。こうなるともともとのIfには何にも意味がないことになってしまいます。
>unsuccessfulしたら、no creditなのか?
結果的に正しいですね。(逆が真なので、裏:converse of contrapositiveもまた真です。)
>unsuccessfulしたら、get the creditに匹敵するくらいの悪いことがあるのか?
そうかもしれませんが、飛躍しすぎですね。
No.2
- 回答日時:
However, the converse is not true.
この硬さだと、数学や論理学の表現かな?と思います。
ある命題「A⇒B(AならばB)」に対して、
contraposition(対偶)「not B⇒not A」(必ずtrue)
converse(逆)「B⇒A」(trueとは限らない)
という表現があります。
前の文に「・・・ならば、~である。」というような表現があって、
・・・. However, the converse is not true.
「・・・ならば、~である。しかしながら、逆(~ならば・・・である)は真ではない。」
・・・, but the converse is true.
「・・・ならば、~であり、逆もまた真である。」
という様に使えると思います。
はい、科学論文から始まった疑問です。論文の方は、解決しました。ありがとうございます。しかし、辞書で調べたときに載っていた例文の意味がまだわかりません。No,1さんの補足のところに書いてあるので、よかったら回答お願いします。
No.1
- 回答日時:
butやhoweverの前の内容の逆は正しい(正しくない)だと思います。
converseの意味には
逆の(形容詞)
反対、逆、逆の言い方(名詞)
っていうのがありますから。
たぶんあってる…はず。
この回答への補足
そう思うのですが、以下の文の意味が取れないでいます。If the project is successful, he will get the credit, but the converse is also true.
the convergeは、何をさしているのでしょう?
unsuccessfulしても、get the creditなのか?
unsuccessfulしたら、no creditなのか?
unsuccessfulしたら、get the creditに匹敵するくらいの悪いことがあるのか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 my talent could not be better! I would have been w 7 2022/09/08 07:56
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- 英語 True sinus infections are less common but may have 1 2023/04/10 13:36
- 英語 英作文の添削お願いします。 2 2023/02/15 19:58
- 英語 It should be remembered that the sinus graft is no 2 2023/04/10 13:27
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 数学 これはどうしてとおもいますか? 3 2022/10/25 01:21
- 英語 この英文の意味をおしえてください 3 2022/04/13 10:00
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
He has gone He is gone
-
"relationship between"
-
He has been dying for 3 years...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
この歌手は若い人の間で人気に...
-
all of the と all the の違いは?
-
「ますます人気になってきている」
-
副詞 just の位置
-
以下の文を英文にしてください
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
Many began to play the guitar...
-
some と some of the の違いは?
-
英文を日本語訳して下さい。
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
英文和訳について。(2)
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
while ...ing について
-
訳を手伝ってください。お願い...
-
和訳をお願い出来ますか?? 下...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
"relationship between"
-
all of the と all the の違いは?
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
副詞 just の位置
-
some と some of the の違いは?
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
not only but also について
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
「ますます人気になってきている」
-
英文を日本語訳して下さい。
-
any other とthe otherの区別
-
英文の誤りを教えてください
-
Not only for A but also for B...
-
英語
-
Aでは無くBでは無いですか。
-
動作動詞 become について
-
英語の誤文訂正問題です
おすすめ情報