A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
膠着語である日本語と屈折語である英語という言語の性格の違いですね。
膠着語である日本語の単語は単純で裸体的な概念で一語が成り立っています。
行った。
と、「行く」という動作だけを表す語と、「た」という時制だけを表す語を結び付けて表現します。英語の場合は、「went」で一語になります。
つまり、日本語では客体的表現の語と、それに対する主観を直接に表す主体的表現の語が分離していますが、英語ではこれが密着し一語になっています。
したがって、同一の単語数の文章を比べれば、英文の法が客体的表現を表す部分が多く、英語版のほうが情報量が多いことになります。
但し、その分、主体的表現が限定されるため、細かな感覚的、情緒的な部分は貧弱になります。
この部分を言葉ではなく身振りで補うことになり、欧米人の身振り表現が派手になるということです。■
No.1
- 回答日時:
言語の特性だと思います。
たとえば英語の「I love you」は3音節で言えますが、日本語だと「あいしてる」の5音節になりますよね。
曲に合わせて歌うときも、英語が1音につき1単語歌えるのにたいし、日本語だと1音につき「あ」とか「い」とかの1音ずつしか歌えません。
無理に詰め込もうとすると、字余りだったり、超早口のような印象になると思います。
ディズニー作品の英語版と日本語版では、翻訳によって曲のイメージが少し変わったりするので、聴き比べるのも楽しいですよね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・「I love you」 をかっこよく翻訳してみてください
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・昔のあなたへのアドバイス
- ・かっこよく答えてください!!
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
コースメニューのタイトル部分...
-
人名と役名の接続にas
-
角丸って…
-
自分史を英語で何と言いますか...
-
自分宛ての「おところ」や「お...
-
説明書に「補足:・・・・・」...
-
違いは何ですか? “various peo...
-
「行け行け! ドンドン!」って...
-
私はペンを持ってない。英語で...
-
先ほどは大変失礼いたしました。
-
定期演奏会を英語で、regular c...
-
ベートーヴェン「第九」の英語...
-
英訳教えてください!
-
Shall I help you? の表現は正...
-
【英語】「was done(〜されてい...
-
ホテルで使う英会話
-
ん?!逆エスカレーションって...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
英語での表現
-
小森のおばちゃまの『モア・ベ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
コースメニューのタイトル部分...
-
角丸って…
-
自分宛ての「おところ」や「お...
-
人名と役名の接続にas
-
説明書に「補足:・・・・・」...
-
【英語】「was done(〜されてい...
-
自分史を英語で何と言いますか...
-
"貸出表"って英語でなんていう...
-
英訳です
-
『垂直立ち上げ』を英語では、...
-
10代最後の日!って英語でどの...
-
英語で「一期一会」はどういい...
-
「10周年記念」と英語で記載し...
-
ナースステーションは"nurse st...
-
英語の効果音
-
私はペンを持ってない。英語で...
-
My place?
-
ゲームにおいて武器や道具をite...
-
「火を見るよりも明らか」の「...
-
定期演奏会を英語で、regular c...
おすすめ情報
ありがとうございます!
ディズニー作品の日本語吹替え版(特に歌のシーン)はやはり字余り感、違和感があるものが多いです。
「パート・オブ・ユア・ワールド」「生まれてはじめて」は特に。
「星に願いを」や「フレンドライクミー」などは訳がピッタリはまっているから違和感ないです。