プロが教えるわが家の防犯対策術!

【英語】ネイティブ英語で「いつもお世話になっております」を教えてください。

あとアメリカ人もネイティブでいつもお世話になっておりますと挨拶は良く使う語句なのかも教えてください。

A 回答 (3件)

「いつもお世話になっております。

」 は以下のように英語で表現出来ます。

I appreciate your continuous support. Thank you for your constant support.

普段はあまり使いません。

Hello. を使います。「こんにちは」のフォーマルな表現で"Hey"や"Hi"よりも

丁寧です。 初対面の相手や目上の人、ビジネスの取引相手などに使います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みんなありがとう

お礼日時:2024/01/02 22:41

「いつもお世話になっております」という日本的な挨拶はネイテイブは言いません。

というかその挨拶の直訳の英語自体がありません。
既回答にもある通り、Thank you for your supportとかそれと類似の表現も、それをいきなり言われても場合によっては相手は「はあ?」になります。
Thank you for your support alwaysみたいな言い方は、例えば、恒常的に寄付をしている団体から、寄付者に対して感謝の意を伝えるとか、芸能人やスポーツ選手からファンに対する感謝の言葉としての使い方です。一般人が会社の上司や取引先などに対して使うことはありません。日本語の常識=英語の非常識の一例であると覚えておいてください。

英語では通常、HelloとかHi という挨拶をした後にすぐ本題に入るのです。
    • good
    • 0

ネイティブ英語では、「いつもお世話になっています」みたいなことは言わないと思います。


挨拶として最初に「お世話になっています」を言うのではなく、最後に「よろしくお願いします」と「お世話になっています」の意味を合わせた感じで、Thank you for your support.のようなことを言うことが多いと思います。
(これからしてもらうことについて予めお礼を言うと「よろしくお願いします」のようなニュアンスになりますし、「いつもありがとう」と言えば「お世話になっています」に近い意味になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A