こんにちは!英語で data roomという言葉が存在しますが、どういう意味か、教えていただければと思います。緊急ですので、よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

なんらかのデータ・資料が置いてある部屋ということで、「資料室」という意味で使っています。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったのですね!知りませんでした。緊急でしたので、助かりました!ありがとうございます!

お礼日時:2005/04/12 14:53

dataで辞書を見れば"data room" 「資料室」となっています。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは。早速のご回答をありがとうございました!「資料室」とのご回答、ありがとうございます!

お礼日時:2005/04/12 23:36

こんにちは。



data room
資料室
データー室

そんな感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答、ありがとうございました!すばやいご回答に、心より御礼申し上げます。

お礼日時:2005/04/12 14:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q共有上のピボットテーブルはデータ更新ができないのでしょうか

共有シート上でピボットテーブルのデータ更新はできないのでしょうか?
データの明細を出そうとしても、共有を解除してから行ってくださいとメッセージが出ます。

何人かで同時編集していることが多いので、何とか共有を解除せずにピボットのデータ更新や明細表示ができるようにしたいのですが。
基本となるピボット集計表を作成してから共有化をかけました。

Aベストアンサー

こんにちは。

> 共有シート上でピボットテーブルのデータ更新はできないのでしょうか?
参考URLに共有ブックで使用できない機能が載っています。

残念ですが、仕様によりできないですね。
メッセージどおり共有を解除してから作業するしかないと思います。

参考URL:http://office.microsoft.com/ja-jp/excel/HP052010801041.aspx

Qplenty of room? or rooms?

教えてください。
We have plenty of room.

という文で

plenty of の後は数えられる名詞は複数形になりますか? roomではなくrooms だと思ったのですが、あるメルマガには単数で書かれていて、イギリス人らしき人も単数で発音していました。

この場合の意味は"たくさん部屋がある。"
と、数えられる名詞と解釈すればroomsで

たくさんの場所がある、と数えられない名詞として解釈してroomなのか、はたまた英米のちがいなのでしょうか? 

Aベストアンサー

We have plenty of rooms.

これはホテルに宿泊の予約を電話でした時に言われる事がありますね。

ここのroomsとは客室の意味で使われていますね。

plenty of roomsで(空き)部屋はたくさんある、との意味ですね。

John: I'd like to make a reservation for Friday night. Do you have any rooms available?

Hotel reservation clerk: Yes, we have plenty of rooms that night.

こんな感じでしょうかね。


We have plenty of room.

これは部屋とか客室ではなく、抽象的な空間、スペースを意味するんですね。plenty ofの次の単語が単数になっているからすぐ分かるんですね。
スペース、一杯あいているよ、の様に訳す事が出来ますね。

自動車の後部座席に二人既に座っているところへ、乗れるかな、と聞いた場合を想定しましょうね。

John: Could I squeeze in the back there with you?

Paul: Sure! We have plenty of room!

こんなように言えますね。

英米の違いではなく、意味が全く違うものなんですね。

つまり、意味が変わってしまうからroomかroomsかをしっかり区別する必要があると考えた方が良いかも知れませんね。

だから、そのイギリス人は部屋とか客室の事ではなく、おそらく何らかのスペース、余裕、空間の話をしていたのではないかと思いますね。

We have plenty of rooms.

これはホテルに宿泊の予約を電話でした時に言われる事がありますね。

ここのroomsとは客室の意味で使われていますね。

plenty of roomsで(空き)部屋はたくさんある、との意味ですね。

John: I'd like to make a reservation for Friday night. Do you have any rooms available?

Hotel reservation clerk: Yes, we have plenty of rooms that night.

こんな感じでしょうかね。


We have plenty of room.

これは部屋とか客室ではなく、抽象的な空間、スペ...続きを読む

Q取引先とデータ共有の共有について。

取引先とデータ共有の共有について。

例)
          取引先A 
自社のPC      取引先B
          取引先C
           ・
           ・
           ・
自社と取引先で、あるデータを共有したいと考えています。
取引先同士での共有は不可なのでVPNは使用できません。
上記のようなことは可能なのでしょうか?
ご存知の方おられましたら教えてください。宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

可能です。

取引先同士での共有は不可ということなので、
データに対して取引先ごとに閲覧権限をつけることになります。

Q英語圏には「フランス語は腹話術みたいだ」という揶揄は存在していた、もしくは存在していますか

日本語がうまくないのに英語のことを聞いたりしてすみません…。

題の通りです。
ご存知のかたがおられましたら教えていただけませんか? 見当や予測よりも、何らかの裏づけなどを付けていただければと思います。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語は舌先でべたべたと話しフランス語は口を丸くして奥の方で発音しポンポンポンと(機関銃のようにという説もある)話す・・というのが大雑把な比較です。
これで面白いのはカナダのケベック州というのがありますがここは北米であっても公用語はフランス語なのです。でも英語の影響がもろにあって”舌先で”フランス語を話すので明らかにフランスのフランス語と違って聞こえます。こちらも口をほとんど動かさずに話しますがそれは酷寒のせいという専門家の説がありますね。

Qパソコンデータの共有

十数人のグループで情報を共有する手段を探しています。全員が持っているのはパソコンでインターネット環境なので、インターネットにアクセスして情報共有できる手段を探しています。条件は、

1.無料(あるいは低価格であること)
2.情報共有データは、エクセル、ワード、画像、pdfファイル、等PCで取り扱いができるデータ
3.パスワード等で上記十数人以外はデータを見ることができないこと
4.データを見ることがメンバーは、データを自分のPCに保存できること
5.代表者(管理者)が必要なら自分がやります

上記に合う情報があればご教示頂けますようお願い致します。

又、上記以外で情報共有条件でアドバイスあればお願いします。

Aベストアンサー

・無料のクラウドストレージを共通のユーザー・パスワードを利用する方法、
・LANにHDを接続して共通ストレージとして利用する方法(バックアップ対策が必要)、
・特定のPC上に「共有を設定する」方法(但し、ウイルス侵入の的)、
など、何でもあります。アクセス制限は、パスワード公開が簡単。

> 4.データを見ることがメンバーは、データを自分のPCに保存できること
これでは共有データーと個人保存データーに食い違いが出て、どれが有効かの判断がなくなります。
個人にダウンロードは禁止すべきでしょう。或いは、ダウンロードした後は共有性解除とすべきです。

なお、インターネット上のクラウドでは、所内LAN不調のとき、誰もデーターにアクセスできません。
LAN上へのデーター共有サーバー設置(当然バックアップ付き)がよいかと思います。

Q画像の文章を訳していただけると助かります! よろしくお願いします!

画像の文章を訳していただけると助かります!
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

ええ
私彼と結婚するわ。
だって彼、私の両親と会うのよ。

それはよかったわね。
そのことアサミに話すわ。

彼は彼女を愛してない。
彼が愛してるのは私よ。
3年間も愛し合ってるのよ。

彼は私のすべて
私の夫
私の恋人だわ。

Qデータの共有で・・・

友人とデータの共有がしたくてワークグループをいっしょにしました。私の家のネットワークに友人のPCを接続して試したときには問題なく共有できていたのですが翌日データの共有をするてめに私も友人も自分の家でネットワークにつないでみたら共有ができなくなっていました。共有する方法があれば教えてください。

Aベストアンサー

確認ですが,
友人は友人の家でインターネットに接続,
あなたはあなたの家でインターネットに接続してファイル共有をこころみたという意味ですよね。

もしそうだとしたら不可能です。

WINDOWSのファイル共有はインターネット経由でのファイル共有をするようにできていません。

宅ファイル便などのファイル共有サービスを利用してください。

参考URL:http://www.filesend.to/

Q画像の文章を訳していただけると助かります! よろしくお願いします!

画像の文章を訳していただけると助かります!
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

彼らが会ったのはすごくすごく前のことよ。
私の未来の人生はkozyと始まったばかりなのよ。

やめてアサミ
本当のことを話して

私達はとても強い関係なの。

彼は私を選んだの
今とっても幸せだわ。

Q会社で共有スペースを使用してエクセルデータを作成してます。

会社で共有スペースを使用してエクセルデータを作成してます。

そのエクセルデータは元々ロータスのデータをエクセル(2007)に変換したものです。
ファイル(1)には経理用のデータ試算表が入ってます。そのデータの営業費の合計をファイル(2)の営業費内訳にリンクしているのですが、そのリンクデータの式が下記のようになります。

初めは、
='[(1).xls]○月試算'!$O$55

↑単純な数式です。


=+'\\(1)pc\共有経理\共有経理\(1)\[(1).xls]○月試算'!$O$55

保存させて再度見てみると数式が変わっています。ファイル(1)のデータを入力しても合計がリンクされず、また数式を入力する事となって、面倒です。

現在3台のパソコンで共有しているのですが、パソコン(1)が親機で(2)、(3)は子機の状態です。(2)や(3)でデータを作成したりするのが良くないのでしょうか?(2)や(3)でデータ作成出来ないと共有にする意味が無いのですが、どうしたら良いのでしょうか?

分かりにくい文章かもしれませんが、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

>=+'\\(1)pc\共有経理

たぶんですが、単純と言っている式が、スレの様になった事を言いたいのでしょう。

これはUNC形式になっただけで同じ事を指しています。共有の場合スレの方が正しいです。

しかし、これは相対パスか絶対パスかの違いで、通常相対パスを指定すれば、UNCで絶対を指定する必要がありません。自動計算でそのようになってしまうのなら、そのままにしましょう。

>パソコン(1)が親機で(2)、(3)は子機の状態

この言っている意味がよくわかりませんが、たぶん親機と言っているのは、ローカルにファイルが有り、そこで開いて編集している事をさしていると思われます。

その親機の使い方を変えればいいだけではないですか?

つまり、「マイコンピュータ」ではなく「ネットワーク」アイコンからたどるか、「ネットワークドライブの割り当て」又は「\\(1)pc\共有経理」を「ファイル名で指定して実行」で実行するといいです。


そのパスとは関係なしに、エクセルの共有だと、編集で開いていても、他人が編集できる状態を指しています。排他制御かけたい場合は、一時エクセルの共有設定を無効にしてください。

もちろんシートはロックが掛かっていること。それとOffice2003以降は履歴に残るので、それで管理しましょう。

このエクセルは簡易排他制御なので、業務用には専用の「ドキュメント管理ソフト」を使用しましょう。版管理、バージョン管理が簡単です。

>=+'\\(1)pc\共有経理

たぶんですが、単純と言っている式が、スレの様になった事を言いたいのでしょう。

これはUNC形式になっただけで同じ事を指しています。共有の場合スレの方が正しいです。

しかし、これは相対パスか絶対パスかの違いで、通常相対パスを指定すれば、UNCで絶対を指定する必要がありません。自動計算でそのようになってしまうのなら、そのままにしましょう。

>パソコン(1)が親機で(2)、(3)は子機の状態

この言っている意味がよくわかりませんが、たぶん親機と言っているのは、ローカルに...続きを読む

Q画像の文章を訳していただけると助かります! よろしくお願いします!

画像の文章を訳していただけると助かります!
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

彼女にすべてを話すの?
彼はアサミには全く違うことを言ってるのよ。

ちがう、ちがう
今彼は私のそばにいるのよ。

私はkozyのそばであなたにこれを書いてるの。

彼は私を選んだの
アサミじゃないわ。

アサミは私を憎んでる。
わかってるわ。


人気Q&Aランキング