【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】

the new definition came in as electrical measure ment.
「新定義は電流計測形式で導入される」
という文についてですが、came in asを直訳するとどのような訳になりますか?

質問者からの補足コメント

  • みなさん、ありがとうございました

      補足日時:2023/02/08 14:02

A 回答 (4件)

直訳は「新しい定義は、電気的対策として導入されました。

」です。現在形と過去形にも注意しましょう。
    • good
    • 0

新しい定義は電気測定法が確立して始まった。

    • good
    • 0

ご質問の文は


the new definition/came in/as electrical measure ment.
と3つにわけることができます。したがってcame in as で一塊として訳すことはできません。
came in=入ってきた、導入した
as=~として
    • good
    • 0

the new definition came in as electrical measurement.



直訳:
この新しい定義は、電気測定として入ってきた。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報