電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「Koko's mobile home, situated on the Stanford University campus,
came to us with normal accommodationsa kitchen, a living room, and a hallway leading to a small bedroom,bathroom, and master bedroom Chain-link」

「ココのトレーラーハウスは,スタンフォード大学のキャンパス内にあり、通常の設備(台所,リビングルーム, 小さな寝室,浴室,主寝室につながる廊下)が用意されています。 」

という文章についてですが、「come to us withがどのように訳されているのかがわからないです。解説おねがいします。

*神奈川大学2023給費生入試

A 回答 (2件)

[A] came to us with [B] は 「AはBが付いて私のところに来た」という意味です。



で、ご質問の英文は文字通りには 「Kokoのトレーラーハウスは、スタンフォード大学のキャンパス内にありますが、台所,リビングルーム, 小さな寝室,浴室,主寝室につながる廊下など通常の設備が付いて私達のところに来ました。」ですが、ご質問中のような和訳に変わっています。

ちなみに商品の付属品について come with という言い方をよくします。例えば "This smartphone comes with a battery charger" は「このスマホには充電器が付いてきます。」です。
    • good
    • 0

come to us でいったん切れて、with 以下はトレーラーハウスに付いている設備を語っています。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A