dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

I still don't understand why you didn't notice the sound of the door locking when you were inside the science room if you could hear the janitor through the floor?

もし君が床越しに用務員に気付く事ができるなら、
君が理科室の中にいる時に、ロックしているドアの音に気付かなかった理由が
俺はまだ分からない。

①訳は合っていますでしょうか?

②「the sound of the door locking」の部分で、ドアはロックされるので、「locking」ではなく
「locked」なのかなと思ったのですが、「locking」になる理由を教えて下さい。

③「if you could hear the janitor through the floor?」の部分で、「could」になるのは
過去を現わしているのではなく、丁寧な言い方をしたいからでしょうか?

どうか宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

① 床越しに管理人の声が聞こえるのに、なぜ科学室にいるときにドアの施錠音に気づかなかったのか、いまだに理解できない。

の方が普通。

② ドアの開閉音がでるのは、鍵をかけているときの「ギー」というような音を想定しての文章と思います。ですから、ingなのです。

③ 仮定だからです。
    • good
    • 0

その用務員がその床を通るのが聞こえたのなら、あなたが理科室内にいた時になぜドアに鍵がかかる音に気付かなかったのか、なおさらわからない。



lockは自動詞で「(⚪︎⚪︎に)鍵がかかる」って用法もあります。

couldは過去の意味です。この文だけでは、鍵のかかる音を聞いた前なのか後なのか同じ時なのかわからないですが、とにかく「用務員の音が聞こえた」のは過去のことのようです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A