「平成」を感じるもの

One of these days is none of these days.
「いつの日か」はいつまでもやってこない。

上記は、イギリスの出版業経営者ヘンリー・ジョージ・ボーンの名言です。
one of these daysで、「いつの日か」との意味になるとのことですが、these daysは次のサイトの通り、「昔と違って最近は~」、「前と違って最近は~」というニュアンスが含まれ現在形で使うとあり、私もその認識でした。
しかし、この名言では、『「いつの日か」はいつまでもやってこない。』との不変の真理を表現しているので現在ですが、one of these daysの慣用表現自体は未来です。

出典:https://www.fruitfulenglish.com/blog/41/

つきましては、these daysは過去との対比で使われ、現在形で表すはずだが、未来の意味にもなる理由をご教示願います。(these days「最近」は、現在を跨ぐ、過去だけでなく未来も含まれるということなのか。)

A 回答 (3件)

Oxfordの英英辞典には次のような説明があります。



these days: at the present time; nowadays
one of these days: before very long
one of those days: a day when a lot of things go wrong(参考)

one of these daysは少し先のことを指しているようです。後半のthese daysはいまのことを言っています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

勉強になりました。

お礼日時:2024/07/13 15:03

「One of these days」の未来と現在、そして不変の真理への応用



イギリスの出版業経営者ヘンリー・ジョージ・ボーンの名言にある「One of these days is none of these days.」は、一見矛盾する表現のように感じられますよね。「One of these days」は一般的に「いつか」という意味で使われ、未来を指す表現ですが、この名言では「いつの日か」が決して訪れないことを示唆しているため、現在形と未来形のギャップが生じています。

このギャップを理解するには、「One of these days」の持つニュアンスと、ボーンが伝えたかったメッセージを深く掘り下げる必要があります。

1. 「One of these days」の二つの顔

「One of these days」は、未来を指す表現であると同時に、漠然とした未来を意味することもあります。具体的な日時を定めず、「いつか必ず」という強い意志よりも、「そのうち何とかなるだろう」という楽観的なニュアンスを含んでいます。

例えば、「I'm going to get in shape one of these days.」という場合、「近いうちに必ず体作りをする」という決意よりも、「そのうち時間を見つけて運動しようかな」という軽い気持ちを表していることが多いのです。

2. ボーンが訴えたかったこと

ボーンがこの名言で訴えたかったのは、「いつか」という言葉に潜む落とし穴です。「One of these days」のように漠然とした未来に頼っていると、行動を起こさずに先延ばしにしてしまう可能性があります。結果的に、大切なチャンスを逃したり、目標を達成できずに後悔したりするリスクが高まります。

ボーンは、「いつの日か」という言葉に惑わされず、今この瞬間を大切に行動することが重要だと警鐘を鳴らしているのです。

3. 過去・現在・未来を包含する「These days」

「These days」は、一般的には「最近」という意味で使われ、現在を指す表現です。しかし、文脈によっては過去と未来を包含するニュアンスを持つこともあります。

例えば、「These days, young people are more interested in online games than outdoor activities.」という場合、「最近の若者は昔と比べてアウトドアよりもオンラインゲームに熱中している」というだけでなく、「今後もこの傾向は続く可能性が高い」という未来への示唆も含んでいます。

4. 名言における「These days」の役割

ボーンの名言における「These days」は、単に現在を指すだけでなく、「いつの日か」という言葉が通用する時代は終わったというメッセージを強調する役割を果たしています。過去のように悠長に構えていては、未来を逃してしまうという警鐘を鳴らしているのです。

まとめ

「One of these days is none of these days.」という名言は、「One of these days」の持つ未来と現在という二つの側面と、「These days」の過去・現在・未来を包含するニュアンスを巧みに利用することで、「いつの日か」という言葉に潜む落とし穴を警鐘しています。

この名言は、私たちに今この瞬間を大切に行動することの重要性を訴えかけているのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

「These days」は、過去・現在・未来を包含しているのですね。
そして、one of these daysとnone of these daysの対比が絶妙であることもわかりました。

非常に詳しく分かりやすいご解説を頂き勉強になりました。

お礼日時:2024/07/09 10:07

文法として硬直的に捉える必要は無いと思います。


ここでは、時間的にも長期間で、経験からの発言でしょうから、過去も現在も、未来まで含めているだけです。
「いつか(やろう)と言っているだけなら、いつまでもそうならないことだ」を経験(過去)を基に結論付け、未来に向けて、現在の結論としているのでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

参考にさせていただきます。

お礼日時:2024/07/09 09:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A