電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Why did we even go?
なんで僕ら行ったんだろう?

出典:NHK語学番組「フィーリングリッシュ」
フィーリングリッシュ 41 (7/10)
ドラマフレーズ2
https://lilyworldblog.com/feelenglish40_42/

上記文でevenが使われていますが、「~でさえ」を当てはめても、「なんで僕ら行きさえしたのだろう?」となり意味をなさず、度々"even"の訳出に困ることが多いです。

簡単な質問で恐縮ですが、今後英作文や会話でevenを上手に使いこなせるためにも、上記の"even"の意味やニュアンスについて解説願います。

  • 画像を添付する (ファイルサイズ:10MB以内、ファイル形式:JPG/GIF/PNG)
  • 今の自分の気分スタンプを選ぼう!
あと4000文字

A 回答 (4件)

翻訳というのは、ある意味で意訳とも言いますが、原則として、副詞等、何かの表現のためとして追加しないのが一般的です。

そうしないと、元の英語に戻した場合に、文章が不自然になったりしかねません。
これも注意点ですね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

追加しないのは、特に強調等の副詞という感じでしょうか。

勉強になります。

お礼日時:2024/07/19 09:42

evenは前後の語句の意味を強調する言葉なので、無理に訳出する必要はないと思いますが、ご質問の例だと、例えば「一体」とか「そもそも」のような訳が考えられると思います。



「〜でさえ」を当てはめて言うなら、「(こうすればよかったとか、あれはしなければよかったとか、いろいろ後悔することがたくさんあるけど)そもそもなんで行ったのかということさえ、今では分からなくなっている」のような気分でしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>evenは前後の語句の意味を強調する言葉なので、無理に訳出する必要はないと思いますが、ご質問の例だと、例えば「一体」とか「そもそも」のような訳が考えられると思います。
今後この訳出方法も活用させていただきます。

お礼日時:2024/07/18 09:08

このような場合の even は直後の語句を修飾し、強調します。

日本語にするのが難しい場合もあります。たいていの場合は、「さえ」、「すら」、「でも」、その他、文脈で翻訳します。まったく日本語の表現力の問題です。
たとえば、He can't even use a hammer. 「彼はハンマーを使うことすらできない」。
質問文の「Why did we even go?」 も、「なんで我らは行くなんてことをしたんだろう?」。「行く」を強調しているのであって、「なんで僕ら行ったんだろう?」だけでは、何かを強調しているとは言えません。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

辞書の訳ですら対応できない場合もあるのですね。
勉強になりました。

お礼日時:2024/07/17 09:44

even は修飾する語句の直前に置くと、その語句を強調する働きがあります。


even が go の前にあれば、go を強調しているわけです。

Why did we even go?
無理やり訳せば、僕らはなぜ行くということをしたのだろう?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

辞書の訳ですら対応できない場合もあるのですね。
勉強になりました。

お礼日時:2024/07/17 09:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A