電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語で日記を書くときに、
「自分で起きた(人に起こされたのではなく)」
はなんと書けば良いでしょうか?

I woke up at 7AM by myself.

のように by oneself でしょうか?

A 回答 (7件)

I woke up at 7AM by myself.


で十分だと思います。
↓のb)ということで、なにも問題はないはずです。
http://pewebdic2.cw.idm.fr/
by
19 (all) by yourself
a) completely alone: ひとりぼっちで
Dave spent Christmas all by himself.
b) without help from anyone: 独力で
You can't move the furniture all by yourself.
君ひとりではその家具は動かせない。

単にmyselfもOKのはずです。
その場合
>myself が副詞で、自動詞かと思っていました!
のお考えのほうが英語として自然だと思います。

わたしが思いついたのは他にon my ownで、↓のb)。
http://pewebdic2.cw.idm.fr/
own
3 (all) on your own
a) alone: ひとりぼっちで
I've been living on my own for four years now.
b) without anyone's help: 独力で
I can manage on my own, thanks.
ありがとう、でもひとりでなんとかなるから。

by myself, on my ownどちらもそれぞれaloneとしての用法もありますが、
ご本人の日記であれば、読む人(ご本人)に誤解が生じるはずもないので、
とりたてて、まぎらわしいということはないでしょう。

かりにaloneと読める余地を残したくないときは、

without (anyone’s )help
I woke up at 7AM without (anyone’s )help.

などはどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2005/06/24 17:39

シンプルに以下で。



I woke up at 7AM

この回答への補足

起こされて起きたのではない、ということをあえて言いたいのです。

補足日時:2005/06/23 21:18
    • good
    • 0

「自分で起きる」で検索したページ



  The percentage of subjects who can get up regularly by themselves is 74.8% in males and 61.2% in females. Females who can't get up by themselves(16.3%)far outnumber males(7.2%)(Figure14).   There is a statistically significant difference in sleeping hours between those that“can get up regularly by oneself (8.8 ± 1.9 hours)”and“can't get up by oneself(9.5 ± 2.9 hours)”.


http://64.233.167.104/search?q=cache:od-f6JtIGdY …

これは、介護の意味でした。
---------
wake up by myself は自動詞

wake up myself は他動詞だと思います。

この回答への補足

> wake up myself は他動詞だと思います。

そうなのですか!

myself が副詞で、自動詞かと思っていました!

ありがとうございます。

補足日時:2005/06/23 21:17
    • good
    • 0

by myself でもいいと思いますが、


by oneself には「独力で」と言う意味と
「一人だけで」(= alone)(大勢でやるところを)
と言う意味があります。
Did you catch the thief by yourself?
(どろぼうをたった一人で捕まえたの?)

最近の高校の教科書には以下のようないい方が
「自分で~した」といういい方でよく登場します。

Have some cake. I made it myself.
(ケーキ食べてよ。私が自分で作ったのよ)
He went himself and got the scales.
(彼は、自ら行って、はかりを手に入れた)

参考までね

この回答への補足

なるほど、by oneself だと一人だけでという意味に取られる可能性があるのですね。ありがとうございます。

補足日時:2005/06/23 21:16
    • good
    • 0

こんにちは



いつも誰かに起こされているのに
きょうは、一人で起きた、という意味で
「自分で起きた」と言いたいときには

I woke up myself at 7 a.m.

が使えると思います。

この回答への補足

>いつも誰かに起こされているのに
>きょうは、一人で起きた、

説明不足で済みません。
はい、そういう意味です!

by は いらないのですね?

補足日時:2005/06/23 12:32
    • good
    • 0

I woke up by myself at 7 am.


の語順の方がよろしいようです。
    • good
    • 0

I woke up at 7 a.m. で


自分で起きたという意味になると思います。

物音で居眠りから目が覚めた、という場合は
The noise woke me up from my nap.
となるようなので。。。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!