牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

シャーロックホームズを読むことって勉強になりますか?

A 回答 (4件)

シャーロックホームズに憧れていたので、


ロンドンのシャーロック博物館(?)の前の売店で、
全話入った分厚いコンプリート版を購入しました。

私にとっては正直、あまり使える読み物ではありませんでした。

出てくる単語がいささか古くさいものが多く、
(ひと昔前に使った物の名前とか・・・今使ってないし、覚えても無駄そうな単語)、
そのためわざわざ辞書をひかなくてはならないのが面倒で、
途中でやめてしまいました。
日本語で読んだ方が早かったし、分かりやすかった(笑)。

でもまあ、歴史背景を含めた、
英米文学の勉強ととらえれば、
無駄ではないと思いますが。
    • good
    • 1

私もシャーロック・ホームズが好きで、原書を読んだことがあります。


英米文学を専門にやったわけではありませんが、書かれた時代が19世紀末~20世紀初頭であることを考えると、文章自体は古いのかもしれません。
#1の方がおっしゃるように、単語も、言い回しも古いですし。
英語力も大して無かったので、辞書も手放せませんでした(自業自得ですね)。
これで受験勉強をしようと言うのなら、無理があるかもしれません。
でも、当時の雰囲気を味わってみたい、英語に親しむきっかけとするなら、好きな小説の原書を読むということは良いことだと思います。
    • good
    • 0

勉強にはなるだろうけど、もっといい本があると思う。

でもホームズが好きなら読みやすいだろうし、いいかもね。
全部、読んだけど受験勉強に役立った気はしないなぁ。私も翻訳のほうがいいと思うな。

高校の夏休みの宿題で出されたことがあったな。あれは、書き直されていたのかな。簡単だった気がする。
    • good
    • 0

受験勉強でしたら、あまり役に立たないでしょうね。

しかし、きちっとした
英語だと思います。最近流行の薄っぺらな、ぺらぺら英語より数段上品な、やや古めかしい言葉遣いです。私は、好きです。書かれた当時の標準的な
イギリス英語だと思います。今学校で使われている教科書だけでは、コナン
ドイルの文章をきっちり読むのはかなり苦労するでしょう。文章を読む訓練が足らないのではと思います。
翻訳では、全作品ではありませんが、岩波文庫(?)の阿部知二さんのものが、ベストだと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!