プロが教えるわが家の防犯対策術!

初歩的な質問でごめんなさい。

例えば「自分で言うのもナンですが、この写真ははうまく撮れたと思います」

という場合の「自分で言うのもナンですが」がうまく表現できません。

どなたかご教示願えませんでしょうか?
お忙しい中申し訳ありませんが、どうかよろしくお願いいたします。

A 回答 (7件)

私のbrag aboutを使うと思います。


I don't mean to brag about myself , but~~~.
I don't mean to~ で ~するつもりはないんだけど・・・・
あと少し変わりますが、
I don't mean to be cocky ,but~~~.
cocky はうぬぼれる、と言う意味ですので
うぬぼれてるつもりじゃないんだけど・・・
    • good
    • 1
この回答へのお礼

I don't mean to
いろんな場面で使えそうです。
ご丁寧にどうもありがとうございました!!!

お礼日時:2005/11/07 03:50

私も、やはりbragをすぐ思い出しました。


自慢するつもりはないのですが、という意味です。

I don't mean to brag about, but this is one of the best shots I've ever taken.


私はアメリカに40年以上住んでいますが、英語の実力と滞在年数が正比例しない例です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mean to brag about, but
こちらもしっかり覚えました。とても助かります。
ありがとうございました!!!

お礼日時:2005/11/07 03:49

If I may say so myself



という表現がピッタリです。例文の場合は、

This photo came out great, if I may say so myself.

となりますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いろいろな言いまわしができるものですねぇ!
とても参考になりました。ありがとうございました!!

お礼日時:2005/11/07 03:47

although I say it myself,というフレーズもよく使いますよ。



例えばネット上の自分のプロフィールなどに、
"I'm a good-looking girl although I say it myself, who loves painting and reading books."
なんていう風に使ったりします。(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「自分でいっちゃいますけど」という感じですか?
こちらも参考になりました。ありがとうございます!!

お礼日時:2005/11/07 03:46

アメリカに37年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

このフィーリングはI'm not (necessarily) bragging butと言う表現を良く使います。

I'm not trying to show off butと言う表現も使いますね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Ganbatteruyoさんには以前もご回答いただいたことがあります。ホントにありがとうございます!!!

show offというのは「ひけらかす」ぐらいの意味でよろしいですか?
(何らかの不具合でしょうが)3回も同じご回答をいただいて、I'm not bragging butというのをすっかりおぼえてしまいました!!!

使わせていただきました。ありがとうございました!!!

お礼日時:2005/11/07 03:45

私の場合は、仕事などのシーンで


自分のコトを褒めなら話をするときは
「手前みそで恐縮ですが」
という感じで「手前みそ」という言葉を使っています。

よくお客様との打ち合わせの時も耳にするので
一般的な言い回しだと思われます。
ぜひ一度使ってみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「英語でお願いします」と書き忘れました。すみません^^;
でも「手前みそ」、こんど使ってみます。

ありがとうございました!!

お礼日時:2005/11/07 03:40

そもそも、「自分で言うのもナンですが」というのが、欧米の感覚ではあまりなさそうなので、そのような前置きをしないでもいいのではないかと思いますよ。



強いてそのようなニュアンスのことを言うなら、

It could sound like a self-praise, but I think ...

という風にでもなるでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>欧米の感覚ではあまりなさそうなので

そういうことも気をつけておいた方がよさそうですね。

参考になりました。ありがとうございました!!

お礼日時:2005/11/07 03:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!