携帯のアドレスを変えようと考えてるのですが、何にしても迷惑メールがくるので
ここは一発誰も考えのつかないような外国語で攻めてみようと思い、教えて下さい!!英語以外の外国語で「北」という単語は何というのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (11件中1~10件)

>ケチュア語なんてはじめて聞きましたよ。

(世間知らずでスイマセン)
いや、知ってる人の方が少ないかも...。
インカ帝国の言葉ですもん。(笑)

ちなみに「島」は何て言うのでしょうか?
スペイン語で「isla」で、
ケチュア語で、「Wat'a」です。
    • good
    • 0

「島」ですか。



wyspa(特殊文字なし)で、ヴィスパと言います。

「北の島」と言いたい場合は、polnocna wyspa、特定の「北の島」を指す時には逆にして、wyspa polnocnaということがあります。
polnocnaは「プゥノツナ」です。polnocの形容詞変化ですね。
    • good
    • 0

まあ、ポーランド語を回答する奇特な人間は僕だけでしょう。


それに、わかる人も稀だと思います。
特殊文字(上にチョンとつけたり)があるので、それを外して表記します。

polnoc
読み方は「プゥノッツ」です。なんかかわいいでしょ? 間抜けな響きですけど。

この回答への補足

すごくかわいいです。質問続きですが「島」のポーランド語も教えて下さい!!

補足日時:2001/12/11 22:46
    • good
    • 0

 


  スペイン語の場合、Norte と書こうとして、Notre と書いてしまったので、この読みを書く時、そのまま「ノトル・ノートル」と書いたものです(よく考えるとおかしいのですが、その他の言語での北も考えていたので、ラテン文字で綴りを書いた後、意識が別のことに向かい、少し集中していなかったようです)。英語だと速く入力するので、よく文字の前後の入れ替わりが起こります。
 
  ranx さん。外国語の単語を教えてほしいということに加えて、携帯電話の「アドレス」にしたいと言われていますので、ロシア語をどうラテン文字に書くか、問題であったのと、あまりロシア語の名では、質問者が気に入らないだろうと思ったので、外したのです(ヘブライ語の場合は、ラテン文字転写は、ほぼ発音転写になります)。
 
  それはとまれ、ロシア語が出ていますので、ラテン文字転写の可能性を記します。
  северは、文字だけ転写すると、sjevjer になります。けれども英語と同じで、アクセントの位置が決まると、それ以外の母音は弱く発音します。ですからこれは、「シェーヴィル」「スェーヴュル」のような音になります。
 
  ラテン文字で書きますと:
  sever
  と普通書きます。しかし、これだと発音を反映しないのです。
  かといって、
  sjevir, sjevjr は不自然ですし。
 
  ゴルバチョフ氏という人がいましたが、日本では、「-チョフ」と言っていましたが、英語では、「チェフ」か「チフ」と言っていたはずです。
 
  英語で、Gorbachev と書いたと思います。chev が何故日本語では「チョフ」なのかと言いますと、この部分は、「-чёв」だったのです(確か。-тёвではなかったと思います)。
  これを音で書くと、chov, chof なのですが、eの上に二重点がある文字を、英語では、eで表現したので。chev になったのです。日本語の発音の方が、この場合近かったのです。
 
    • good
    • 0

あれ?starfloraさんが珍しくロシア語を落としていますね。


север(セーヴェル・シェーヴィエル・・・表記しずらい)
です。
    • good
    • 0

下の方のスペイン語についての補足です


nortreではなくnorteだと思いますが。
スペイン人の友達はたくさんいますがノートレなんていってる人聞いた事ないです。「ノルテ」だと思います。 以上
    • good
    • 0

 


  長いですが、ラテン語で、septentrionalis(セプテントリオーナーリス)と言います。形容詞は、septentrionalia(セプテントリオーナーリア)といいます。これは、septentrio の方向とかいう意味でしょう。septentrio は、septen + trio で、セプテンが「七」、トリオーが「熊」です。「七つの熊」でパズルみたいですが、「熊座の七つの星」のことで、つまり「北斗七星」です。北斗七星の方向を、「北」と呼んでいるようです。(何か話が逆のような気もしますが)。
 
  スペイン語で、Notre, m です。ノートレと読むのでしょう。(ラテン語では、Notus, m ノトゥスが、「南風」です。紛らわしいですね)。
 
  イタリア語で、nord, m 「ノルド」または、settentrione, m 「セッテントリオーネ」です。後者は、ラテン語から来ていることは明らかでしょう)。
 
  古典ギリシア語では、「北」というのはないようです。無論「北の方へ」という表現はあります。boreas, ho 「ボレアス」という言葉があり、これは「北風」です。「北風の方向へ」が、「北へ」になるようです。また現代ギリシア語だと、これで「北」になるようです。boreas は方言のヴァリエーションが多く、bores(ボレース)がイオニア方言で、borras(ボッラース)がアッティカ方言です。
 
  ヘブライ語では、TsPWN,tsafon, m (ツァフォーン)と言います。
 
    • good
    • 0

スペイン語の「Norte」では面白くないので...。


ケチュア語で、「Chincha」と言うのではどうです?

まあ、重なる可能性は低いと思いますよ。

この回答への補足

ケチュア語なんてはじめて聞きましたよ。(世間知らずでスイマセン)
ちなみに「島」は何て言うのでしょうか?

補足日時:2001/12/11 22:43
    • good
    • 0

中国語で「bei」ってのは?

    • good
    • 0

ドイツ語で、『der Norden』です。


der-norden とかでしたら、わかりにくいかも知れませんね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q星(惑星)のCGやイラストを無料でダウンロードできるページを教えてください。

子供の夏休みの自由研究で星に関して調べたいのですが、説明に貼り付けるのに、惑星のCGかイラストがほしいのです。ネットで調べたのですが、写真が多くて、写真だとぼやけえてしまっているものでした。模造紙に拡大コピーして貼るつもりですので、なるべく、はっきりしているものの方がいいのです。地球の周りにある有名な惑星だけで充分です。
WINDOWS98、NECのLaVieCです。お願いします。

Aベストアンサー

CGに近い物ですが参考URLの所なんかどうでしょう。
もう一つは実写ですが。

写真だったら、

http://nssdc.gsfc.nasa.gov/photo_gallery/


で、目的の星を選び「HI-res」をクリックすれば大きめのもオンが見れますのでこれをコピーすればいいかと思います。

参考URL:http://photojournal.jpl.nasa.gov/,http://pds.jpl.nasa.gov/planets/

Q単語を色んな外国語で。

タイトルのままなんですけど、ひとつの日本語の単語を色んな国の言葉ではどのようになるのかを調べたいと考えております。
例えば「写真」と言う単語をドイツ語やフランス語やロシア語ではどのような読みやスペルになるのか?
個々の辞書を調べるしかないのでしょうか?
便利なサイトや方法はあるでしょうか?
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

http://www.amikai.com/demo.jsp

私はこんなような翻訳サイトでまず 英語に変換してから各国の言葉に直しています

例えば写真→Photograph(英語)→사진(韓国語) とか。

Q少女マンガのイラスト

ベルサイユのばら、
アタックNo.1
美肌一族

のようなイラストタッチの、瞳に星、背景に花、ってかんじで、典型的な少女マンガ風のイラストを探しています。

これらのようなイラストが掲載されているサイト、もしくはこれらのようなイラストが掲載されているサイトが表示されるであろう検索のキーワード、わかる方教えてください。

Aベストアンサー

高橋真琴で検索してみてください。

Qfrei  という単語のある外国語

patent frei という言葉の意味を調べています。

patentの語の意味はわかるのですが、frei の語の意味がわかりません。該当するスペルのある外国語ってありますか?

英語でcheckしたのですが、ないようなのですが、もしかしたらフランス語?かもしれません。

なおその語は日本語の文章の中に「 パテントフライ(patent frei)」と出てきているので何語かはわかりません。

その文章の載っている本は日本の特許法関連の本です。
ご存知の方よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ドイツ語で「自由」という意味のようです。
これでpatentの意味と組み合わせてお分かりでしょうか?

参考URL:http://www5.mediagalaxy.co.jp/CGI/sanshushadj/search.cgi?cmd=detail&byte=0004211613&leng=0000003512

Qフォトショップ7で透明色に光る色彩のイラストを描くには?

フォトショップ7で透明色に光る色彩のイラストを描くにはどうすればいいか教えてください。
具体的には、my picturesから取った画像、例えば青い星型の図柄などを、ゼリーのような透明に光る青色に変えたい場合、どうすればいいでしょうか? 
(イラストレーションは完全に初歩者ですみません)
(windows98を使っています。)

Aベストアンサー

透き通った感じや、光沢を出す場合には通常グラデーションやぼかしを使います。
この場でお教えするのは大変なので、フォトショップの勉強に良いHPをご紹介します。
ご質問の“ゼリーのような…”オブジェクトの作り方の解説のページは
http://www.detarame.jp/ex-31-40/example37.html
です。
その他の作例は参考URLのリンクを見てみてください。

参考URL:http://www.detarame.jp/

Q第二外国語。ドイツ語、フランス語、スペイン語。

こんにちは。
新しく学ぶ言語について質問です。
ドイツ語、フランス語、スペイン語の3つで悩んでいます。それ以外はいまのところ興味ないです。

難易度・・・ドイツ語=フランス語>スペイン語
話されている地域・・・ドイツ語≒フランス語<スペイン語

ということで、スペイン語に気持ちが傾いています。
ちなみに、
僕はバックパッカー(海外旅行など)に興味があり、大学では貧乏旅行などしようと思っています。
また、僕自身語学が好きで英語も割と得意です。そして将来は複数の語学を用いて仕事をしたいと考えております(通訳などではないです)ゆえ、第二外国語を習得し、第3、第4外国語と学んでいくことを考えています。あと、エスペラントにも興味があります。クラシックにも興味があります。
以上のことを考慮に入れると、僕にはどの言語が向いていますか?

もうひとつ、スペイン語を学んだあとフランス語を学ぶと学びやすいと聞いたのですがほんとうですか??

Aベストアンサー

私はこの3カ国語を期間の長短を問わずやむを得ず学びました。経験的に難易度はフランス語>スペイン語>ドイツ語のような気がいたします。
大学では、英語もできないのに昔はほとんどの国立大はドイツ語と決まっていました。社会に出てフランス語、ポルトガル語、スペイン語、タイ語、インドネシア語(マレーシア語)をレベルの高低をいわされず必要性のためやむを得ず学びました。その後その他の言語はいくつか(タガログ語やベトナム語)放棄して中学レベルの英語でごまかしています。趣味でちょっとラテン語をやりました。
さてきいた話では、ヨーロッパの言語は、俗ラテン語からロマンス語グループと言うのができたとのことです。このグループにはスペイン語とこの東北弁みたいなポルトガル語、イタリア語、フランス語があるそうです。従って、動詞の変化や発音が似ているような気がいたします。
英語を国際語とすれば、約20カ国近くでスペイン語(主に南米)は話されています。この言語をモノにできればポルトガル語は(本国、ブラジル、マカオ、ムンバイ、アフリカ2-3カ国)、名詞や動詞が5-6割以上同じですのでそんなに難しくありません。
スペイン語の問題は、各人称、過去・現在・未来形ごとに動詞の変化がありよく使う動詞ほど不規則であることが第一関門です。直接法と叙述法ではまた動詞の変化が違うことが第二関門です。その後は女性・男性名詞や単数・複数に応じて形容詞の語尾が変化するので根気がいりますが、発音は難しくありません。
ドイツ語は、規則正しく作ったような言語ですが講義の評価常に"可ーC"か赤点でしたのでよく分かりません。フランス語は、やはり鼻音とリエゾンや最後の子音を発音するのかしないようなところが難しいと思います。
私は今、15年ぶりにスペイン語を使って仕事をしています。この言語とポルトガル語が好きです。スペイン本国とこれに似た発音は南米ではコロンビアだそうです。
まとまりませんが、気の向くままに書いてみました。参考になれば!

私はこの3カ国語を期間の長短を問わずやむを得ず学びました。経験的に難易度はフランス語>スペイン語>ドイツ語のような気がいたします。
大学では、英語もできないのに昔はほとんどの国立大はドイツ語と決まっていました。社会に出てフランス語、ポルトガル語、スペイン語、タイ語、インドネシア語(マレーシア語)をレベルの高低をいわされず必要性のためやむを得ず学びました。その後その他の言語はいくつか(タガログ語やベトナム語)放棄して中学レベルの英語でごまかしています。趣味でちょっとラテン語をや...続きを読む

Qデザイン事務所で求められるイラストとは??

こんにちは。

主に、Webやグラフィックのデザインをしている方に質問がござます。
よく求人にイラストが得意な方という項目が載っていることがあるのですが、
ここで求められるイラストとはどういったイラストのことなのでしょうか。

イラストはイラストレーターの方が描くもので、デザインとは別物と考えていたのですが、
この認識は間違っているのでしょうか。

また、イラストと言っても、手書きの水彩画やデフォルメされたキャラクター、
また、最近よく見るphotoshop等で描く萌え系のイラストなど、イラストにもかなりの幅があるような
気がします。

いくら多少絵が好きで、簡単なイラストが描けても、会社のテイストと異なっていたら、
まったく意味がないと思うのですが。。。

現在、デザインの勉強をしており、
もし、イラストが必要ならば、練習しておきたいと思うのですが、イラストってざっくりした書き方だと
どんなイラストが必要かわかりませんでした。


デザイン等の経験者の方、分かる範囲で結構ですので、現場で重宝される
”イラストが描ける人”とはどのようなイラストなのか、教えて頂けましたら、幸いです。

よろしくお願い致します。

こんにちは。

主に、Webやグラフィックのデザインをしている方に質問がござます。
よく求人にイラストが得意な方という項目が載っていることがあるのですが、
ここで求められるイラストとはどういったイラストのことなのでしょうか。

イラストはイラストレーターの方が描くもので、デザインとは別物と考えていたのですが、
この認識は間違っているのでしょうか。

また、イラストと言っても、手書きの水彩画やデフォルメされたキャラクター、
また、最近よく見るphotoshop等で描く萌え系のイラストなど、イラス...続きを読む

Aベストアンサー

>ここで求められるイラストとはどういったイラストのことなのでしょうか。

多くの場合で「イラストレータに依頼する程でもない」簡単なカットのことでしょう。
つまりは、デザインを完成させる上で必要なちょっとした空間処理に使えるようなものは
デザイナー自身が描いたほうが何かとラクで早いですから。
ですから、あまり個性的なものでないほうがいいでしょう。
市販のカット集やデータ集にあるような無難なもの、かな。

>会社のテイストと異なっていたら

デザイン会社に「テイスト」なんてあまり必要ありませんけど
(そこに依頼するクライアントのためには必要ですが)、
もしそれが必要な場合にはイラストレーターに依頼します。

>イラストが必要ならば、練習しておきたいと思うのですが、

デザイナーに必要なのはイラストを描く技術ではなく
どんなイラストがそのデザインに合うか、を想像できるセンスです。
数種類のキャラクターを書き分ける程度のイラスト技術より
イラスト集などを見てより多くの情報を仕入れておくほうが重要です。

それらを踏まえたうえで

>現場で重宝される”イラストが描ける人”とはどのような

つまりは「使い回しのできる」デザイナーということでしょう。
イラストに限らず、簡単なコピー(文案)程度は書けるくらいの。
それがいいのかどうか、は何とも言えませんが
現実問題としてそうした人のほうが重宝されることは間違いないでしょう。就業にも有利ですし。
事実、まったくイラストの描けないデザイナーにイラスト交じりの仕事が来た場合には
イラストレーターへの外注費ばかりが嵩んで稼ぎになりませんし。

>ここで求められるイラストとはどういったイラストのことなのでしょうか。

多くの場合で「イラストレータに依頼する程でもない」簡単なカットのことでしょう。
つまりは、デザインを完成させる上で必要なちょっとした空間処理に使えるようなものは
デザイナー自身が描いたほうが何かとラクで早いですから。
ですから、あまり個性的なものでないほうがいいでしょう。
市販のカット集やデータ集にあるような無難なもの、かな。

>会社のテイストと異なっていたら

デザイン会社に「テイスト」なんてあまり必要あ...続きを読む

Q第2外国語はフランス語かスペイン語か?

宜しくお願いいたまし巣。
第2外国語として何語を学べば得なのか考えています。
人口的には中国語が確かに多いと思います。
使用されている国数としてフランス語かスペイン語のどちらかに絞られると思います。
どちらの語が使用されている国数が多いのでしょうか?

Aベストアンサー

こんばんわ。

大学3年生ですが、過去スペイン語1から3、フランス語1のみをとりました。

スペイン語はローマ字読みでフランス語と比較すれば簡単です。

簡単って言ってもそれなりに難しいですよ。最初は。。

文法は英語と違って活用が大変だけど、それはフランス語もスペイン語もかわらないと思います。

中南米がほとんどスペ語だし、スペイン語のが役にたつかなぁって思います。

ただ。。なぜか本屋さんでは、スペイン語の本って少ないんですよねぇ。。

Q殺虫剤に害虫のイラストを載せるのは、どうなの?

殺虫剤に害虫のイラストを載せるのは、どうなの?

ハエ、ゴキブリ、ムカデ、ハチ、クモ、ダニ…
単なるイラストなので、当然動いたりはしないんですが…。

私は敢えてイラストを描かなくてもいいと思います。
商品名とか用途を読めば、イラストを見なくてもわかりますし…。

嫌いだからこの手の商品を買って退治してるのに、
害虫のイラストを見るだけで不快感を覚えるし、
イラストの部分を触るだけで気持ち悪くて仕方ありません。

イラストの方がパッと見のわかりやすさはあるんでしょうけど、
使い切るまでそのイラストを見続けないといけないのはちょっと…。

皆様はどうですか?
殺虫剤に害虫のイラストって必要ですか?

Aベストアンサー

お気持ちすごくわかります!!
イラストだけでも気持ち悪いですよね!
私はいらないと思います。
でも製造側からしたら、使用イメージを高める為に絵を入れるんだと思いますが・・・わかっていても気持ち悪い(-.-")

Q日本では第二外国語としてロシア語とスペイン語の応用範囲はどっちが広い?

実際には、第二外国語を選択する最中だが、ロシア語とスペイン語の選択に迷っちゃいました。学習の難易度はともかく、未来卒業してから、日本の職場では、どっちの応用範囲がより広いですか?言い換えると、どっちが職場の人事部門にもっと重視され、どっちが使用される可能性がより高いですか?

達人の皆さんのご意見、お聞かせてください~~
ありがとうございます。お待ちおります^_^

Aベストアンサー

第二外国語として、残念ながらどちらの言葉も、いわゆる日本の社会では”期待”と言うか”需要”は余り無いでしょう。と言うより、英語以外、外国語があるなんで”考えて”いないのでは?

第二外国語を使える程度まで”大学”の授業で身に付けるのは”かなり困難”でしょう。週に何時間授業がありますか? 第一外国語として
学んだ人達でも、専門に、仕事で使う場にいる人は、そんなに多くなく
恐らく、英語よりも厳しい実力を要求されると想像します。と言うのは、ちゃんと使いこなせる、そして他人の仕事を評価できる人が少ないでしょうから。

英語のYAHOOなどで捜されれば、他の外国語の初心者向け学習サイトは結構あります。ドイツ語、オランダ語、フランス語など。ロシア語は興味が薄いし、文字が覚えられそうも無いので、検索したことがありません。

あなたご自身の努力次第で、幾らでも可能性を広げられる筈なので、
私の言うようなことは余り気にせず、時間の許す限り、ロシア語でもスペイン語でも、ちゃんと身に付けられるよう、頑張って下さい。 


人気Q&Aランキング

おすすめ情報