アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

米国の友人が、冗談めかして「unless!」と言っていました。詳しい文脈は忘れましたが、皮肉だったように思います。意味を教えてください。

「君がそれをしなかったらね!」くらいの意味でしょうか?

A 回答 (2件)

文脈がないとなかなか答えにくいが、"unelss"は、「・・・じゃない限り」という意味があります。

「しないと!」という意味も。

I will go. Unless you don't want me to.
行く行く。(行ってほしくないと、君が思ってない限り)。

Unless you work hard, I am not going to pay you.
がんばらないと、お金を払わないよ。


皮肉そのものは日本では受けが悪いが、海外、特にイギリスでは冗談で使うことが多く、重くとることもないと思います。その「びっくりマーク」がどれぐらい「びっくりしてる」か分からないが、英語の場合、言葉の意味より、言い方、言ってるときの相手の表情によって意味が大きく変わることがある。だから、その友人が怒ってるように見えなかった限り、大丈夫なんじゃないかな、流して。
    • good
    • 2

「さもなくば・・・」くらいの意味でしょう、


例、デートの約束のときとか)
Don't be late ! Unless.... I'm gonna kill you!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!