アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で、「選択と集中」というのはどのように言うのでしょうか。
またどのようなセンテンスになるのでしょうか。
アドバイスをよろしくお願いします!

A 回答 (3件)

選択はchoiceとも言えますが


optionという単語があります 。
アルクの英辞郎 http://www.alc.co.jp/index.htmでは

You have two options, to go on or give up.
あなたには二つの選択肢がある。先に進むか、あきらめるかだの様な例文が載っています

choiceは選択肢より選択する行為といった意味合いが強い様に思います

アルクの英辞郎では
You can take your choice.
好きなものをお持ちになっていいですよ。
You have a choice of soup or salad.
スープかサラダのどちらかを選べる。
Children have no choice over the family into which they are born. 子供は自分が生まれる家族を選択することができない。

concentration は幅広い意味で使われています精神的な集中とかものが集まって来るような事とかあと濃縮などです

The reason she failed was because her concentration level was very low.
彼女が失敗した理由は集中力にとても欠けていたからだ。

動詞 concentrateでは次のような例文が載っています

~に国際線を集中させる
concentrate one's international flights at
~に今後の活動を集中させる
concentrate one's future work on
~に視線を集中させる
concentrate one's gaze on
~に精神を集中させる
concentrate hard on
~を一カ所に集中させる
concentrate ~ in a single center
~を点光源に集中させる
be concentrate ~ into a point source
(人)の話に神経を集中させる
concentrate on someone's conversation

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.htm
    • good
    • 0

#1です。

。choiceでした。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます! 質問に記していた「センテンス」という表現が判りにくく申し訳ありません。どのような文脈で使えるのか、その例文をご存知でしたらありがたく存じます。

お礼日時:2006/03/05 08:59

選択はchoiseで集中はconcentrationでいいはずなので、、「選択と集中」は、「choice and concentration」でいいとおもいますよ。

。^^::
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます! 質問に記していた「センテンス」という表現が判りにくく申し訳ありません。どのような文脈で使えるのか、その例文をご存知でしたらありがたく存じます。

お礼日時:2006/03/05 08:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!