海外アーティストの曲の邦訳って、ほんと、いい加減なものが多いですね。これも、大好きなアーティストの曲の歌詞の一部なのですが、邦訳を見ても、全く意味が分かりません。色々調べましたが、スラングでしょうか?
Tell your story walkin'
With your big mouth talkin'
Tell your story walkin', Goodbye
以下、同じ歌詞の繰り返し
「ホラを吹く」という意味かと思われますが、なぜwalkingを付けるのか分かりません。詳しい方、是非、お教え下さい。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
≪AUDIO!≫
http://www.myspace.com/steviesalas ≪注意!≫Stevie Salas という "99歳" のミュージシャンについて、まったく知らなかった者です。 Tell your story walkin' は、1994年頃にあらわれたのでしょうか。というのは、
『 マザーレス ・ ブルックリン 』( ジョナサン・レセム著 1999年 )
といふ探偵小説のなかで、まったく同じフレーズが中心的な役割をはたしていることがわかったからです。その本はまだ読んでいませんが、それについて書かれたレビューをみると、そのフレーズは、 tell the story while walking (歩きながら語る) から派生したスラングで、物語が口から飛び出して勝手に歩き出すという風に意味が変化し、さらにそこにさまざまな意味が込められたものとして受けとめられているようでした。
しかし、 Stevie Salas の用法の方が早いらしいことを念頭に置いて繰りかえしこの曲を聴いてみると、そのフレーズが Motherless Brooklyn とはちがった意味合いで使われているように感じられました。
つまり、 Stevie Salas は、「勝手にしゃべってろ」 とうたっているように聞こえます。
なぜ Walking なのかについての十分な回答にならず、申し訳ありません。さらに、わたしは歌詞の聞き取りがほとんどできないので、ほかの人の回答も参考にしてください。
この回答への補足
ケイト・ブッシュに続いて、またもや、Stevie Salas の曲の題名と見破られてしまいました。サラスは、ジミヘンと似ており、アメリカインディアンとメキシコ移民の混血であるギタリストです。1990年代初頭と言えば、この人の絶頂期にあたり、ジャンル不明の音楽として欧米では泣かず飛ばずという長いスランプにあったにも拘わらず、日本では、ギター・ヒーローとしてもてはやされ、やがて世界でも認められる実力派ギタリストとして飛躍したのです。ちょうど30歳くらいの時ですね。今も現役で、集大成とも言えるアルバムを発表したところです。
補足日時:2006/04/26 16:01御回答ありがとうございます。私もgoogleで検索すると、そういう古典とも言える作品の中のフレーズとして出てくるため("Tell your story walking"のままでも結構ヒットします)、困っていました。サラスが古典から引用するということは、あり得ません。
恐らく、ご指摘の通り、"tell the story while walking"あるいは"tell your story while walking"がスラング化し、ちょっときつく言えば「勝手に身の上話でもしていろ」という意味に変化したのだと思います。"walking"は、間違いなく「勝手に歩き出す」という意味でしょう。多分、サラスは、自分のユニークな音楽を、雑誌の批評やラジオ番組のDJが、「ロック」や「アーバン・ポップ」と書いたり言ったりすれば、それが自分の音楽のジャンルとして勝手に定着し、CDショップのジャンル分け陳列になってしまうことに対して怒りがあったのでしょう。彼は、何でも屋であり、同時に、誰とも違う音楽を作っていましたから。
この曲では、おっしゃる通り、批評家やFMのDJは「勝手に(ホラを)しゃべっていろ」が最も適切な訳だと思います。(特に日本の)オーディエンスは本当のことを分かっている、ということの裏返しでしょう。英語的には、"while walking"の"while"が脱落したスラングということで、完全に納得しました。何故か"Money talks"という成句が頭に浮かびます。重ねて御礼申し上げます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 文の意味を教えてください 1 2023/08/11 14:38
- 英語 訳が正しいかを教えてください 4 2022/08/05 00:07
- アニメソング・ボーカロイド バイト先の自閉症の人がボーカロイドのTell Your Worldを「プロセカの曲。ボカロはパクリ」 2 2022/09/22 19:08
- 洋楽 曲を探してます。 ttps://youtu.be/QsKGJVEp2lcのうしろで流れてる曲です。 1 2023/06/24 16:57
- 英語 CHAINSAW BLOOD の歌詞について 2 2022/10/20 21:45
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 洋楽 曲のタイトルを教えて下さい 1 2022/04/09 12:43
- 邦楽 まだ凄く人気な訳じゃないんだけど、 曲も歌詞も良くてライブも楽しいバンドっていますか? 日本にいるア 1 2022/04/22 23:24
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 邦楽 長渕剛さんの曲に『花菱にて』という曲がありますが、かなりハマっています。どなたか詳しい方、この歌の背 1 2022/04/27 19:44
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not ur friend の歌詞の意味だ...
-
意味を教えてください!
-
「Love me as i am」とは 「あ...
-
We will we will rock you の中...
-
lyrics musicの意味を教えてく...
-
second time round って・・?
-
"Paper Cup"の意味は?
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
give me upを日本語に訳してく...
-
"back to school"の意味
-
Tell Your Story Walikin' の"...
-
My love does it good の意味
-
バックコーラスの歌詞を教えて...
-
you-hoo の意味を教えて下さい!
-
the tide is high の訳
-
直訳して本当の意味を教えてく...
-
訳してください!
-
歌詞と歌が違って聞こえます。
-
黒人霊歌「漕げよマイケル」の...
-
たぶん、洋楽で、あーーあーあ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
意味を教えてください!
-
give me upを日本語に訳してく...
-
浜田省吾のMONEYの英語部...
-
「Love me as i am」とは 「あ...
-
the tide is high の訳
-
歌詞カードって英語でなんてい...
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
歌詞の意味が深い って英語でな...
-
let it out and let it in とは
-
バックコーラスの歌詞を教えて...
-
not ur friend の歌詞の意味だ...
-
"back to school"の意味
-
Venus Say… ってどういう訳に...
-
訳してください!
-
Rihannaの曲「We Ride」の歌詞...
-
love me do って?
-
you raise me upの歌詞の 倒置...
-
平井堅の歌、歌詞の和訳を教え...
-
lyrics musicの意味を教えてく...
-
文頭にアポストロフィーがくる...
おすすめ情報