dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

よろしくお願いします。

英和辞書で引くと「有無」という言葉がありません。
有り、無しでの単独ではあるのですが、どうしても文章となってしまいます。
操作画面上での「有無」を英訳する場合の適切な表現を教えてください。

(例)
IC 有
IC 無
操作画面上のメッセージです。

A 回答 (6件)

こんにちは。

#2です。

補足を読むと ON と NO でいけそうですね。
on I/C   no I/C

「操作パネルに表示し・・・」ですが
I/Cが乗っていない場合、エラーが予測されるのであれば
I/C有り グリーン表示 
I/C無し 赤(黄)表示
とI/Cの文字を反転させビジュアルで訴えても良いような気がしますね。
仕様外になるなら無理ですが・・。
    • good
    • 2

with or withoutが良く使われているように思います。


ご質問の場合なら、
with IC/without IC
のようになるかと。
表とかでまとめる場合には、項目名をICにして、単にyes or noで理解できると思います。ご参考までに
    • good
    • 7

ケースバイケースでしょうね。


IC有り無しの画面ですと、確かに長い分は不適ですよね。
IC-Exist(s)
IC-not-exists
としても長いか。
    • good
    • 3

on off も使えるかと・・・。



IC On
IC Off
    • good
    • 2

こんにちは。



実際に聞かれた事が有るのは
Stay or Not? (有る?無い?、居る?居ない?)
Have or Not? (持ってる?持ってない?)
Go or Not (行く?行かない?)
でした。 肯定+否定ですね。

参考程度でお願いします。

この回答への補足

早速の回答ありがとうございます。
補足します。

もう少し細かく説明すると、

トレイ上にICチップがあり、それを機械でキャッチするのですが
その前にセンサーでICの有無を判断し、操作画面上に
「IC有り」「IC無し」というメッセ―が表示されます。
日本語版では上記の通りのメッセージなのですが、その画面を
英語版に翻訳するのですが、適切な表現が分らず困っています。

補足日時:2006/10/13 15:58
    • good
    • 0

無しは N/A ですが・・・。


ご質問の意味がよく分からないで・・・すいません。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A