電子書籍の厳選無料作品が豊富!

I told you not to open it before the 25th.

プレゼントの袋に紙が貼りつけてありました。

なぜonじゃなく、theなんですか??

A 回答 (2件)

 まず,「日曜日に」とか,「25日に」という場合は on ~となりますが,この文では before ~で「~の前に」という意味になりますので,before on ~ではなく,before だけでいいです。



 そして,「25日」というのは「25日間」でなく,「25番目の日」という意味ですので,正式には the twenty-fifth day というべきものです。

 したがって,December 25 のような日付は December the twenty-fifth と読むのが正確なのですが,実際には the を省略することが多く,アメリカでは twenty-five と読むこともあります。

 したがって,the 25th というのは「25日」という日を表しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは
なるほど
beforeがあるからonはなし
正式な読み方はthe 25
紙にはDecemberがかかれてなかったから
before the 25.
わかりました!
回答ありがとうございました

お礼日時:2007/01/02 15:34

説明が難しいのですが、



onがtheに替ったわけではありません。
(onとtheは直接関係ありません。)

the 25thで時(25日)を表す一つの言葉だと思って下さい。

上と同じようにbefore the 25thで「25日より前に」の意味の言葉の塊だと解釈。

I told you not to open before the 25th
on the 25thなら「25日に開けるな」、
before the 25thなら「25日より前には開けるな」
と考えて戴きたい。

ご参考に、
Come and see me on the 25th. 25日に来なさい。

Leave here before the 25th.  25日より前にここを出発せよ。 

Go to the police station by the 25th.
25日までに警察へ行きなさい。

御理解戴けたでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは
なんとなくわかりました。
回答ありがとうございました

お礼日時:2007/01/02 15:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!