No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
これは『存現文』という文法にあたります。
存現文というのは、存在や出現等の意味を持ち、
文法的特長としては「場所+動詞+人や物」という形を取り、予定外のニュアンスを表すことが多いです。例えば
(1)昨天一位客人来了。→昨日お客さんが一人来た。(予定通り)
(2)昨天来了一位客人。→昨日お客さんが一人来た。(予想外・突然)
というような意味合いになります。質問者様の例文を見てみますと、予定外のことなのか予測通りのことなのか、日本語の文面だけではわかりにくいので、おそらく現在、存現文の項目を勉強されているのであれば、やはり「場所+動詞+人や物」が正解ですね。
ちなみに「動詞+場所」という形では、『来我們学校了』の方がしっくり来るのではないかと思います。っというのも「来了+場所」ですと、「了」の位置が尻切れとんぼ気味で、「来たけれども…」みたいなニュアンスに聞こえる場合があるので、「来+場所+了」であれば、おそらく問題ないと思います。
そして英語のatやin等の前置詞に相当する語句ですが(中国語では介詞と言いますが)、よく日常会話で使われるのは、
(1)在~ → ~で 在学校(学校で) 在家(家で)
(2)到~ → ~まで 到学校(学校まで) 到家(家まで)
(3)対~ → ~に対して 対ni(あなたに対して)
(4)和(跟)~ → ~と(一緒に) 和ni(あなたと)
等、挙げたらたくさんあります。我々日本人から見たら英語の前置詞とは役目が似てると思いますが、すべてが英語とイコールというわけではないので気をつけて下さい。
なんだか駄文長文になってしまいましたが、中国語頑張って下さい。
ありがとうございます。
そんなニュアンスが隠されていたんですね!週に2回の授業なので、実際そこまで深くはやっていないと思います。それと私の専攻は英語なので、どうしても知らず知らずのうちに結びつけてしまうようです。
「来+場所+了」という表現は初めて知りました。介詞も勉強になりました。
No.1
- 回答日時:
日本人は物が主語になることには慣れていませんね。
たとえば英語にも物が主語になる表現があります。
先生の回答は、まことに中国語として、ばっちり雰囲気の出ている表現です。
日本語に直訳すると「学校が来た」と思いがちですが、「来」には「よこす、来させる」という意味もあります。
食堂などで注文する場合の「来」も、この仲間ですね。「我来一瓶ロ卑酒。」
このように、学校が要請していらした先生が来た場合に、「学校」「来」「老師」という形の表現ができます。
あるいは、「何々が、どこそこにやって来た」という表現では、「どこそこ来了何々!!」の方が、インパクトがある表現になると思われます。
他には、「新一位老師」が頭で、「我的学校」が後ろだとすわりが悪いとか、「了」のあとにくる目的語の問題もあるやもしれません。
ところで「我的学校」は「我イ門学校」にするとかは、指摘されなかったんでしょうか。(最近は「我的」学校、公司もありらしいですけど。笑)
英語の前置詞のようなものは介詞がありますが、単純に場所を表現する場合には、行為の場所を表す場合には「在~」がありますね。
他には補語を使って、「どこへ来た」なら「来到~」などのようになりますから、「~来到我イ門学校」という文はできますね。
ありがとうございます。
文章は今教科書を持っていないのでうろ覚えで書きました。なので回答者さんが指摘したような文章だったかもしれません。
「よこす、来させる」の意味もあるんですね!それなら納得です。
第二ヶ国語で取っている科目なので、まだまだ知らないことばかりです^^;
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 大学生に保護者なんかいるの? 4 2023/08/23 16:52
- その他(学校・勉強) スシロー “ペロペロ高校生” は、日本の教育の失敗ですね? 20 2023/02/08 07:08
- 大学受験 娘の大学受験勉強 6 2022/06/30 19:58
- 大学受験 通信制高校高3です。英語と国語について。 今から11月の終わり又は1月、2月の終わりまでに進研模試偏 5 2022/07/27 11:59
- 予備校・塾・家庭教師 通信制高校高3です。英語と国語について。 今から11月の終わり又は1月、2月の終わりまでに進研模試偏 1 2022/07/26 22:51
- 学校 高校生です。 大学受験を控えており、3年は現在自宅学習期間だけども学校で自習しに行っているのですが、 3 2023/02/03 17:21
- 大学・短大 (工学部)教科書を丸写しするだけの数学の講義 14 2022/07/31 12:26
- 高校 最近考えついた勉強方法についてご意見をいただきたいです。 私は文系の高校生で、将来英語を使った職に就 1 2023/02/04 21:28
- 大人・中高年 今まで一度も勉強したことがありません。自分の名前すら書けなくても学費だけ納めて出席だけしとけば卒業で 2 2023/07/02 23:15
- 英語 英検1級合格にはどの程度の国語力が必要になりますか? 1 2022/10/25 13:45
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
2時2分と2時2分前を中国語...
-
中国語で“You're beautiful”
-
大学4年生になりました、を中国...
-
中国語で 「気がすむまでやっ...
-
“当”と“时”の違いについて。“当...
-
「私は来年中国に行くつもりで...
-
「二十 多 度」の多の訳
-
中国語のon,at,inは??
-
中国語で「バスに乗る」
-
中国語 南边有个小饭店。 この...
-
文章の終わりにつける「了」
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
文末の 的 の意味
-
量詞の必要・不必要の違いがよ...
-
「听懂了」と「听得懂」
-
日本語の他に格助詞を持つ外国語
-
「多得很」と「多得多」
-
「知道了」と「明白了」の違い
-
「長く」と「長らく」
-
就~了、が分かりません
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語のon,at,inは??
-
文法上「喜歓」と「愛」の使い...
-
“当”と“时”の違いについて。“当...
-
中国語で“You're beautiful”
-
“与之对应的视频文件”の“与”と“之”
-
"又要"は不自然では?
-
中国語で「バスに乗る」
-
「私は来年中国に行くつもりで...
-
也と都の位置
-
コメントから:“你猜呢?”と“有点”
-
中国語で 「気がすむまでやっ...
-
中国語に訳して頂けますか?
-
「象徴性地(+動詞)」の日本語...
-
大学4年生になりました、を中国...
-
2時2分と2時2分前を中国語...
-
中国語の文法上の質問 (3)...
-
下記の中国語の文が日本語に訳...
-
一本、二本の「本」ってなに?
-
中国語訳、自信が無いのです…
-
中国語について
おすすめ情報