電子書籍の厳選無料作品が豊富!

いつもお世話になっています。
英語サイトのホテルで予約をしようと思っているのですが・・料金表に下記のような文章が記載されていました。
サービス料+税金で21%が含まれているという事ですよね?
その後の旅行会社への10%とは何でしょうか?
ホテル直接のサイトなのですが・・
料金表の価格には21%含まれた金額を表示しているが、そのほかに10%かかるという事でしょうか?それとも、それも全て含んだ金額が表示されていると思っていいのでしょうか?
申し訳ありませんが、翻訳をしていただけると助かります。よろしくお願いいたします。
Rates include 21% government tax & service charge and are 10% commissionable to travel agents.

A 回答 (2件)

こんにちは!



Rates include 21% government tax & service charge and are 10% commissionable to travel agents.

前段は、おっしゃるように、表示してある料金の中には、「サービス料+税金で21%が含まれているという事」です。

後段は、commissionableというのが

commissionable. Denoting the portion of total cost on which a travel agent can receive a commission.

ということで、旅行会社へ支払うコミッションの割合のことだそうです。したがって、料金の10%が旅行会社へコミッションとして支払われます、ということですね。

ともかく、表示してある料金が、支払うべき全額ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答、ありがとうございます。
表示している金額が支払うべき金額で良いとの事で安心しました。
せっかく、安いと思って予約したのに・・最終的には高くついてしまった!なんて骨折り損のくたびれもうけにはなりたくないので(笑)

お礼日時:2007/05/21 12:45

インターネットで予約しているのですから旅行代理店なんか


関係ないですよね。
それでcommissionableとableがついているのです。
旅行代理店を使ったらそうなると。含まれていない可能性が
あります。
カナダなどは付加価値税がかかり(VAT)それでだいたい
14%かかります。残りはサービスチャージです。
欧米の都心に近いホテルでは土日はビジネスマンが泊まらないため
ディスカウントするところが多いです。weekend discountといいます。
日本と逆ですね。30%以上安くなることが多いです。
この件も含み予約の確認のとき
・インターネットで予約したのでTravel agentへのcommissionは
 含まれていないこと
・weekend discountなどなんらかのdiscountがavailableか
などを聴いたらどうでしょうか。ついてからでもOKです。
こういうことは聴かないと安くなりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のアドバイス、ありがとうございます。
HP上では記載されていない条件で安くなったりすることがあるのですね。勉強になります。予約の際に、頑張って確認してみます。
4泊する予定なので・・少しの金額でも積もれば大きいですものね。

お礼日時:2007/05/21 12:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!