プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。
どうか英語が苦手な私に力を貸していただけませんでしょうか(>_<)

彼氏の誕生日にZippoを送ろうと考えているのですが、メッセージを刻もうと思っています。
格好良く英語でメッセージを刻みたいのですが、英語が苦手でうまく訳せません・・・。

「輝ける未来を」とか「あなたの未来が素晴らしいものでありますように」といったニュアンスのメッセージを送りたいのですが、どなたかお力添えを願えませんか?

どこかのサイトでみつけた文例では
「輝ける未来を」が「All the best for your future.」
となっていたのですが、翻訳サイトで翻訳してみると「さよなら、あなたの将来のために」と訳されたので驚いてしまいました。

正しくはどう訳せば良いのでしょうか?
誕生日まであまり日がありません(汗)
どうかよろしくお願いします!

A 回答 (5件)

そのままなら



For Your Bright Future

他に

For Your Best Smoking Life


彼は喫煙者ですね、ご同慶の至り、彼が肺ガンになるまでは決して貴方から「禁煙してね!」なんて言わないでね! 昨今は「喫煙者は基地外だ!」「この世から煙草も灰皿もライターも全部無くなれ!!」みたいなガリガリ亡者共が「嫌煙権」なる偽物の錦の御旗を掲げて街中・会社中に跋扈(ばっこ)しています、数少なりつつある心強い味方を確保する「喫煙者の自由と権利を守る運動」に影ながらのご支援ご協力を。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただき、ありがとうございました!
mabomkさんも喫煙者さんなんですね。
二つ目のフレーズがユニークでした。

Zippoを贈るくらいですので、「禁煙してね」とは言わないですが、吸わないでほしいというのが私の本音です。
それは私が煙草が嫌いとかいう理由ではなく、やはり彼の健康が心配だからです。

肺ガンになってからでは遅いですし、酸素ボンベを持ち歩いて生活する様な彼の姿は見たくないですから…
いつまでも元気でいてほしいので、「吸ってる本数多いんじゃないの?」くらい注意しちゃうかもしれません。
ごめんなさい(汗

お礼日時:2007/08/18 23:50

「あなたの未来が素晴らしいものでありますように」ですが


口語的に書きたければ
I hope your future is rosy.
ちょっと文語っぽくしたければ
May your future be rosy!
rosy の意味は、バラ色とか希望に満ちたとかいう意味です。(ただ、普通にgreatと言った方が良いかもしれません)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただき、ありがとうございました!
すごく素敵な言い回しですね!

ちょっと迷いましたが、
今回は別の方のご意見を参考にさせていただくことにしました。
せっかくアドバイスをくださったのにごめんなさい。

でも、本当に素敵なフレーズだと思ったので、
いつかまたどこかで使う機会があったら是非使わせていただきます!

お礼日時:2007/08/18 23:58

はじめまして。



「輝ける未来」を表す言葉として、よく使われる最適の形容詞があります。

Prosperousで、「繁栄する」「成功する」「輝ける」「順調な」「満帆順風な」「将来を約束された」といった意味があります。この形容詞を使って、

For Your Prosperous Future!
「あなたの輝ける未来のために」

とすると、伝えたいメッセージがそのまま伝わります。

ご参考までに。

この回答への補足

回答ありがとうございます!
すごく良い形容詞ですね。
是非これを使いたいのですが、「輝ける未来をあなたに」とするならば、どう組み立てれば良いでしょうか?

本当に英語はからきしダメでして・・・
お時間がありましたら、どうかお力をお借りできたらと思います。

補足日時:2007/08/18 16:21
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただき、ありがとうございました!
とても良い単語を教えていただいて感謝しています。

私が願う彼の未来はまさに「Prosperous」という単語の意味達です。
今回はParismadamさんのご意見を参考にさせていただこうと思います。
シンプルなのに、伝えたい思いがしっかり入っていて最高のフレーズです。

本当にありがとうございました!

お礼日時:2007/08/19 00:04

私もProsperousという言葉がいいと思います。


なんか語感がいい(笑)
友人に確認してみましたが、
ヨーロッパ系の人に特に受けがいいみたいです。

唯、zippoのあれってかなり字数制限があります。
メッセージとしては短くならざるを得ません。
私の場合は、

MAY YOU BE VERY (HAPPY).でした。
( )部分に自分の好きな言葉をいれてみたらどうでしょうか?
あなた自身が考えた言葉のほうが、
きっとうれしいと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただき、ありがとうございました!
わざわざご友人に確認までしてくださったのですね。
とても感謝しています。

popring789さんのご意見が後押しとなり、
今回は「Prosperous」という言葉を使うことにしました。

Zippoの文字数制限までご心配いただいて恐縮です。
私が依頼をしたところは、特に制限がないので割と長くても大丈夫なんです。
でも、シンプルにしようと思っていますけどね(^^)

本当は自分で良いメッセージを考えられたらと思ったんですけど、
英語は本当にからきし苦手でして・・・
皆さんのお陰で助かりました!

お礼日時:2007/08/19 00:09

#3さんの



For Your Prosperous Future!

が、まさしくそれです。

May your future be Prosperous !

という言い方だと、古めかしい言い方になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度ご回答いただいて、ありがとうございます!

「For Your Prosperous Future!」

でぴったりなのですね。
英語は色々な解釈できますものね。

これで安心して発注できます♪
本当にありがとうございました!

お礼日時:2007/08/19 00:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!