No.2ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
1.KEEP ON SMILE:
(1)keep onにはonの後に名詞が来ると、「~(衣服など)をまとい続ける」という意味があります。
(2)ここでは名詞smile「笑顔」がきていますから、直訳すると
(直訳)「笑顔をまとい続ける」
→(意訳)「笑顔を絶やさない」
となります。
(3)ここは命令文になっていますから、
「笑顔を絶やさないで」
「いつも笑顔でいて」
ぐらいの訳でいいでしょう。
2.keep you smile:
(1)この部分は、keepが「~を保つ」という他動詞V、youがその目的語、smileが原形不定詞のOとなっており、SVOCの第5文型になっています。
(2)この文型のkeepの訳し方は、「OをCし続ける」「OがCし続けるようにする」という直訳になります。
(3)従ってこの部分の直訳は
(直訳1)「あなたが、笑うことを、続ける」
(直訳2)「あなたに、笑い続けさせる」
ぐらいになります。
(4)きれいな意訳にすると、
「笑顔を絶やさない」
「いつも笑顔でいる」
ぐらいの訳でいいでしょう。1とほぼ同じ訳になります。
以上ご参考までに。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
ナスカンを英語で言うと
-
高校英語(2)年MAINSTREAM IIの...
-
I mean the likes of you. って...
-
英訳の質問です
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
you are precious to meとは?
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
英訳~結婚式
-
直訳は英語で direct translati...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
I need you backの意味教えてく...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
pardon our dustの意味は?
-
何でこういう意味になるんですか?
-
「までに」について教えてくだ...
-
Come and take itを訳すなら?
-
「やまと歌は、人の心を種とし...
-
You are always gonna be my lo...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳の質問です
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
every other dayでどうして「一...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
I need you backの意味教えてく...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
You are always gonna be my lo...
-
一行だけ訳せません。
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
ターミネーターで シュワちゃん...
-
日本語に訳すと??
-
英訳のお願いです。
-
最近の親は、自分たちが子供時...
-
I'll get you とは
-
ネイティヴの感覚での意味
おすすめ情報