プロが教えるわが家の防犯対策術!

オークションの商品説明の中で、

... not rated and in mint condition.
とか
Not rated - long out of print.

"not rated"が使われているのをたまにみかけます。

これは、PG-ratedでも、R-ratedでもない、
つまり”一般向け”であるという意味でしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

「rate」には「評価する」という意味があり、「not rated」では「評価が確立されていない」「ランク付けされていない」と解釈して良いのでは、一般的には。



not rated and in mint condition - 評価無しだが、保存状態良好

not rated - long out of print - 評価無し、長らく絶版状態

但し、「PG-rated」=父兄同伴の上視聴、「R-rated」=「年齢制限付き」と対応する恐らくこの場面では、ご指摘のように「一般向け」「視聴制限無し」と解釈するのが順当でしょう。。。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。
よくわかりました。

お礼日時:2007/10/02 16:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!