アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。

入社辞令授与または入社辞令授与式と英語で表現したいのですが、
どんな言い方が適切だと思いますか・・?

入社辞令授与とは会社に新入社員が入社して、この会社の一員に
なったという辞令の書かれた賞状みたいなものを渡す場なのですが。。

よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

入社式に当たる英語があるかどうかは分かりませんが、次のNYTの記事を参考になさってください。


Reid's interesting description of a new-employee ceremony at a large Japanese corporation, in this case the electronic giant NEC, highlights his celebration of how Confucian ritual dignifies life in the Japanese workplace.
入社辞令授与式に相当する英語はないと想像しますので、例えば、new-employee ceremony in which each new employee is provided with a letter of appointment、とかするより手がないような気がします。あるいは、letter of appointment awarding ceremony for new employees で通じるかもしれません。参考程度にしてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がおくれてしまい、申し訳ありません。大変参考になりました。

お礼日時:2008/03/09 22:01

freshman welcome ceremony


freshman initiation
でもこれでは新入生歓迎会ですね。

newly hired welcoming ceremony

joining company ceremony

確か、何かの小説でそういう場面を書いたものがあったのを覚えていますが、なんて表現していたか、覚えていません。多分、入社辞令というもの自体がないのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がおくれてしまってすみません。ありがとうございました。

お礼日時:2008/03/09 22:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!