プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語と日本語のどちらですか?という文章を英語にすると

Which is language Japanese or English? または、

Which language is Japanese or English?のどちらになるのでしょうか?

A 回答 (4件)

最初の文は意味をなしません。

但し、Which is a language, Japanese or English? というと日本語と英語のどちらが言語ですか、という意味不明な意味の英語になります。二番目の文はNo.3さんの回答通りです。
Which language, Japanese or English? = 日本語、英語のどっち、が近いかなと思いますがいかがですか。参考までに
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 18:45

Which is language Japanese or English?


どちらが言語ですか日本語または英語。

Which language is Japanese or English?
どちらの言語が日本語または英語ですか。

Which language is it, Japanese or English?
英語と日本語のどちらですか?

といった感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 18:44

>英語と日本語のどちらですか?という文章を英語にすると


English or Japanese?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 18:43

どちらの英文も文章として成り立っていません。


また、元の日本語の文章が不完全なので、このままでは英訳できません。
この文章の前に「あなたが話せるのは」とか「この国で話されているのは」
とか補う必要があります。

例えば、前述の例ですと、
Which language can you speak, English or Japanese?
Which language is spoken in this country, English or Japanese?
となります。

具体的に何を聞いている文章なのか、日本語の方を補足してから、
質問されると良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 18:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!