dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

大規模な実験を行なう前に、色々制約を与えるために行なう小規模な実験のことを
日本語では「予備的実験」のように言いますが、これを英語ではどういうのでしょうか?

preliminary experiment

preparatory experiment
で通じるのでしょうか?

あるいは、もっと意味が伝わり易い英語表現はありますでしょうか.

A 回答 (2件)

どちらでもその語彙において判るでしょう。

また、pre-experiment
と言うこともあります。いづれでも、それが実際の実験にたいして
どのような位置づけかは質問で記されているような簡単な説明を前後に付け加えると良いでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

pre-experimentというのは意味が分かりやすいですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 23:23

small scale experiment


がイメージとして近いように思います。
http://www.google.com/search?hl=en&as_q=&as_epq= …

preliminary(preparatory) experiment(examination,test,trial, etc)
pretest
を含め、試験内容により決まるのかなと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/06/20 15:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!