好きなコトバに
ピンチはチャンス
というのがあります。

自分は英語も好きなので
コレを英語で言いたいんです!

ピンチはチャンス
を英語にするとどんな感じになりますか?

ピンチ is チャンス だとちょっとニュアンスが違う気が・・・
ピンチ makes チャンス???

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

失敗は成功の元ってちょっと違いましたね・・・



ピンチはチャンス
In a pinch, you can get a good chance.
In a pinch, there's a good chance.
    • good
    • 0

Tough Times May Also Bring Opportunities


Tough Times Spawn Opportunities
Tough Times Provide New Opportunities

いろいろ言い方はあると思いますが、tough times と opportunities を組み合わせるとニュアンスが伝わると思います。

参考URL:http://www.google.com/search?hl=en&client=firefo …
    • good
    • 1

ことわざですが「失敗は成功の元」



If at first you don't succeed, try, try again.
最初は失敗しても努力し続けろ

Every failure is a stepping-stone to success.
どんな石でも成功のステップとなる
慣用句です。参考にどうぞ。
    • good
    • 0

There is chance where there is pinch.



とかどうでしょう(笑)
ピンチをcrisisにするとおかしいんですかね。。。

参考までにどうぞ。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q『あなたがいつも幸せの中にいますように』・・・英訳してください。。m(__)m

こんにちは。
どなたか、きれいな英訳してください。
お願いします。

オールウェイズとハッピーの単語を使って、
なるべくなだらかな一文で、呪文?みたいな
綺麗な英語でお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言うような表現で、

May happiness lead your life always.

May your life be always fulfilled with Happiness.

最後のように、Happinessと大文字で書く事も、幸せ!と言うフィーリングを強調する為にもいい事だと思います.

そして、monti55さんとここの皆さんへ、私から、

I wish you be always filled with Happiness!

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言う...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報