アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

好きなコトバに
ピンチはチャンス
というのがあります。

自分は英語も好きなので
コレを英語で言いたいんです!

ピンチはチャンス
を英語にするとどんな感じになりますか?

ピンチ is チャンス だとちょっとニュアンスが違う気が・・・
ピンチ makes チャンス???

A 回答 (4件)

失敗は成功の元ってちょっと違いましたね・・・



ピンチはチャンス
In a pinch, you can get a good chance.
In a pinch, there's a good chance.
    • good
    • 0

Tough Times May Also Bring Opportunities


Tough Times Spawn Opportunities
Tough Times Provide New Opportunities

いろいろ言い方はあると思いますが、tough times と opportunities を組み合わせるとニュアンスが伝わると思います。

参考URL:http://www.google.com/search?hl=en&client=firefo …
    • good
    • 1

ことわざですが「失敗は成功の元」



If at first you don't succeed, try, try again.
最初は失敗しても努力し続けろ

Every failure is a stepping-stone to success.
どんな石でも成功のステップとなる
慣用句です。参考にどうぞ。
    • good
    • 0

There is chance where there is pinch.



とかどうでしょう(笑)
ピンチをcrisisにするとおかしいんですかね。。。

参考までにどうぞ。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!